Surah An-Naba’
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
عَمَّ يَتَسَاۤءَلُوْنَۚ١
‘Amma yatasā'alūn(a).
[1]
Napidio yên wong-wong niku salîng betakên?
عَنِ النَّبَاِ الْعَظِيْمِۙ٢
‘Anin naba'il-‘aẓīm(i).
[2]
Tentang habar yên ageng 1077 , (dinten kiamat)
1077) yên dimaksûd dengen berito ageng niku wênten berito tentang dinten bebangkît.
الَّذِيْ هُمْ فِيْهِ مُخْتَلِفُوْنَۗ٣
Allażī hum fīhi mukhtalifūn(a).
[3]
Ma’niki wong-wong niku maler beselîsî.
كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَۙ٤
Kallā saya‘lamūn(a).
[4]
Nano ma’niku 1078 ; mengkîn wong-wong niku wikan,
1078) Niki wêntenla bantahan tehadep pendapet wong-wong kafir Mekah yên ngingkari dinten bebangkît sami dinten kiamat.
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُوْنَ٥
Ṡumma kallā saya‘lamūn(a).
[5]
Sekali lagi selesernyo nano ma’niku; mengkîn wong-wong niku wikan.
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ مِهٰدًاۙ٦
Alam naj‘alil-arḍa mihādā(n).
[6]
Napi nano Kame’ sampûn dadeske bumi niku hamsedantenn?,
وَّالْجِبَالَ اَوْتَادًاۖ٧
Wal-jibāla autādā(n).
[7]
Serto gunung-gunung sebagî pasek?,
وَّخَلَقْنٰكُمْ اَزْوَاجًاۙ٨
Wa khalaqnākum azwājā(n).
[8]
Serto Kame’ dadeske niko bepasang- pasangan,
وَّجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاۙ٩
Wa ja‘alnā naumakum subātā(n).
[9]
Serto Kame’ dadeske tilem niko peranti rehat,
وَّجَعَلْنَا الَّيْلَ لِبَاسًاۙ١٠
Wa ja‘alnal-laila libāsā(n).
[10]
Serto Kame’ dadeske malem peranti kelambi 1079 ,
1079) Malam niku disebût sebagî kelambi kareno malam niku gelep nutupi dunio sebagî kelambi nutupi beserto wong.
وَّجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًاۚ١١
Wa ja‘alnan-nahāra ma‘āsyā(n).
[11]
serto Kame’ dadeske siang peranti ngerunut pengûrîpan,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًاۙ١٢
Wa banainā fauqakum sab‘an syidādā(n).
[12]
Serto Kame’ gawȇ’ di pûcû’ niko pitu lapȋs (langit) yên kuat,
وَّجَعَلْنَا سِرَاجًا وَّهَّاجًاۖ١٣
Wa ja‘alnā sirājaw wahhājā(n).
[13]
Serto Kame’ dadeske pelito yên padang nian (matoari),
وَّاَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرٰتِ مَاۤءً ثَجَّاجًاۙ١٤
Wa anzalnā minal-mu‘ṣirāti mā'an ṡajjājā(n).
[14]
serto Kame’ tûrûnke dari awan toyo yên kata tecûrû,
لِّنُخْرِجَ بِهٖ حَبًّا وَّنَبَاتًاۙ١٥
Linukhrija bihī ḥabbaw wa nabātā(n).
[15]
supayo Kame’ tûmbûke dengen toyo niku biji- bijian sami tûmbû-tûmbûan,
وَّجَنّٰتٍ اَلْفَافًاۗ١٦
Wa jannātin alfāfā(n).
[16]
serto kebon-kebon yên sûbûr/lebet?
اِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيْقَاتًاۙ١٧
Inna yaumal-faṣli kāna mīqātā(n).
[17]
Selesernyo dinten kepûtûsan niku sios waktu yên sampûn ditetepke,
يَّوْمَ يُنْفَخُ فِى الصُّوْرِ فَتَأْتُوْنَ اَفْوَاجًاۙ١٨
Yauma yunfakhu fiṣ-ṣūri fa ta'tūna afwājā(n).
[18]
Ya’ni dinten (yên pado waktu niku) ditiûp sangkokalo dades niko rawû bederup,
وَّفُتِحَتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ اَبْوَابًاۙ١٩
Wa futiḥatis-samā'u fa kānat abwābā(n).
[19]
serto dibuka’la langit, dades wêntenla lawang- lawang,
وَّسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًاۗ٢٠
Wa suyyiratil-jibālu fa kānat sarābā(n).
[20]
Serto dijalankela gunung-gunung dades dadesla fatamorgano.
اِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًاۙ٢١
Inna jahannama kānat mirṣādā(n).
[21]
Selesernyo nerako Jahannam niku wêntenla enggon yên dicaweske’ 1080 ,
1080) Maksûdnyo: di nerako Jahannam wenten sios panggonan yeng dari panggonan niku sedanten penjago nerako ngêntêp serto ningali isi nerako.
لِّلطّٰغِيْنَ مَاٰبًاۙ٢٢
Liṭ-ṭāgīna ma'ābā(n).
[22]
Enggon mantû’ peranti wong-wong yên tepeliwat,
لّٰبِثِيْنَ فِيْهَآ اَحْقَابًاۚ٢٣
Lābiṡīna fīhā aḥqābā(n).
[23]
wong-wong niku mendep di ngeriko pado waktu yên lambat,
لَا يَذُوْقُوْنَ فِيْهَا بَرْدًا وَّلَا شَرَابًاۙ٢٤
Lā yażūqūna fīhā bardaw wa lā syarābā(n).
[24]
wong-wong niku nano ngerasoke adem di jerûnyo serto nano (pulo' nemu) minuman,
اِلَّا حَمِيْمًا وَّغَسَّاقًاۙ٢٥
Illā ḥamīmaw wa gassāqā(n).
[25]
Kecuali toyo yên umep/melodok serto nana,
جَزَاۤءً وِّفَاقًاۗ٢٦
Jazā'aw wifāqā(n).
[26]
Nikula balesan yên sesuai/leser.
اِنَّهُمْ كَانُوْا لَا يَرْجُوْنَ حِسَابًاۙ٢٧
Innahum kānū lā yarjūna ḥisābā(n).
[27]
Selesernyo wong-wong niku nano ngarepke hisab,
وَّكَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كِذَّابًاۗ٢٨
Wa każżabū bi'āyātinā kiżżābā(n).
[28]
serto wong-wong niku mohongke ayat-ayat Kame’ dengen teliwat nian.
وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ كِتٰبًاۙ٢٩
Wa kulla syai'in aḥṣaināhu kitābā(n).
[29]
Serto sedantennyo niku sampûn Kame’ catet di jerû kitab 1081 (catetan amalan manusio di dunio).
1081) Yên dimaksûd dengen kitab di ngeriki wentenla buku catetan amalan wong.
فَذُوْقُوْا فَلَنْ نَّزِيْدَكُمْ اِلَّا عَذَابًا ࣖ٣٠
Fa żūqū falan nazīdakum illā ‘ażābā(n)
[30]
dades rasokela. dades Kame’ nano ayûn nambai buat niko kecuali azab.
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ مَفَازًاۙ٣١
Inna lil-muttaqīna mafāzā(n).
[31]
Selesernyo wong-wong yên betakwa nemuke /bole keûntûngan,
حَدَاۤىِٕقَ وَاَعْنَابًاۙ٣٢
Ḥadā'iqa wa a‘nābā(n).
[32]
Kebon-kebon serto buah anggûr,
وَّكَوَاعِبَ اَتْرَابًاۙ٣٣
Wa kawā‘iba atrābā(n).
[33]
serto gadîs-gadîs anom yên sepantar,
وَّكَأْسًا دِهَاقًاۗ٣٤
Wa ka'san dihāqā(n).
[34]
serto cangkîr-cangkîr yên kebek (berisi minuman).
لَا يَسْمَعُوْنَ فِيْهَا لَغْوًا وَّلَا كِذّٰبًا٣٥
Lā yasma‘ūna fīhā lagwaw wa lā kiżżābā(n).
[35]
Di jerûnya wong-wong niku nano nenger cerios yên sio-sio serto nano (pulo') cerios mudike.
جَزَاۤءً مِّنْ رَّبِّكَ عَطَاۤءً حِسَابًاۙ٣٦
Jazā'am mir rabbika ‘aṭā'an ḥisābā(n).
[36]
Sebagî balesan dari Tuhan niko serto sungan yên cungkup kata,
رَّبِّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمٰنِ لَا يَمْلِكُوْنَ مِنْهُ خِطَابًاۚ٣٧
Rabbis-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumar-raḥmāni lā yamlikūna minhu khiṭābā(n).
[37]
Tuhan yên meliaro langit serto bumi jugo napi yên wenten di antaro keduonyo; yên Maha Pemura. Wong-wong niku nano wikan becerios dengen Dio.
يَوْمَ يَقُوْمُ الرُّوْحُ وَالْمَلٰۤىِٕكَةُ صَفًّاۙ لَّا يَتَكَلَّمُوْنَ اِلَّا مَنْ اَذِنَ لَهُ الرَّحْمٰنُ وَقَالَ صَوَابًا٣٨
Yauma yaqūmur-rūḥu wal-malā'ikatu ṣaffā(n), lā yatakallamūna illā man ażina lahur-raḥmānu wa qāla ṣawābā(n).
[38]
Pado dinten, ketiko rûh 1082 serto sedanten malaêkat tega’ beshaf- shaf, wong-wong niku nano becerios, kecuali sinten yên sampûn diizinke oleh Tuhan yên Maha Pemura; serto io nyerioske kelapan yên leser.
1082) Pakar tafsir wenten Pendapet yên lian tentang maksud rûh pado ayat niki. wenten yên ngelapke Jibril, wenten yeng ngelapke tentero Allah, wenten pulo' yên ngelapke rûh wong.
ذٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّۚ فَمَنْ شَاۤءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهٖ مَاٰبًا٣٩
Żālikal-yaumul-ḥaqq(u), faman syā'attakhaża ilā rabbihī ma'ābā(n).
[39]
Nikula dinten yên cengki dades. dades sinten saos yên ngenda’i, niscayo dio ngembȋl jalan mantû’ kepado Tuhannyo.
اِنَّآ اَنْذَرْنٰكُمْ عَذَابًا قَرِيْبًا ەۙ يَّوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُوْلُ الْكٰفِرُ يٰلَيْتَنِيْ كُنْتُ تُرٰبًا ࣖ٤٠
Innā anżarnākum ‘ażāban qarībā(n), yauma yanẓurul-mar'u mā qaddamat yadāhu wa yaqūlul-kāfiru yā laitanī kuntu turābā(n).
[40]
Selesernyo Kame’ sampûn ngimutke kepado niko (hei wong kafir) sikso yên para’, pado dinten wong-wong ningali napidio yên sampûn didamel ole keduo tangannyo; serto wong kafir bekelap: "Alangke saênyo sekironyo kulo kerêhîn dades tana".