Surah Nuh

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اِنَّآ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖٓ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ١
Innā arsalnā nūḥan ilā qaumihī an anżir qaumaka min qabli ay ya'tiyahum ‘ażābun alīm(un).
[1] Selesernyo Kame’ sampun ngûtûs (Nabi) Nuh kepado kaumnyo (dengen merintake):"Sûng la kaum niko peringetan sedêrêng rawû kepadonyo azab yên pedî",

قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۙ٢
Qāla yā qaumi innī lakum nażīrum mubīn(un).
[2] Nuh becerios: "Wahai kaum kulo, selesernyo kulo niki wong yên ngesung peringetan, yên nyelaske kepado niko,

اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ٣
Ani‘budullāha wattaqūhu wa aṭī‘ūn(i).
[3] (Nggê) sembala ole niko Allah, betakwala dengen Dio serto taatla kepado kulo,

يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اِنَّ اَجَلَ اللّٰهِ اِذَا جَاۤءَ لَا يُؤَخَّرُۘ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ٤
Yagfir lakum min żunūbikum wa yu'akhkhirkum ilā ajalim musammā(n), inna ajalallāhi iżā jā'a lā yu'akhkhar(u), lau kuntum ta‘lamūn(a).
[4] niscayo Allah bakal ngampuni sebagîan doso-doso niko serto ngûndûrke niko (manjangke umur niko) sampî pado bates waktu yên ditentuke. Selesernyo ketetepan Allah napibilo sampun rawû nano wikan di ûndûrke, kalu niko ma’lum”

قَالَ رَبِّ اِنِّيْ دَعَوْتُ قَوْمِيْ لَيْلًا وَّنَهَارًاۙ٥
Qāla rabbi innī da‘atu qaumī lailaw wa nahārā(n).
[5] Nuh becerios: "Ya Tuhan kulo selesernyo kulo sampun nyeru kaum kulo wengi serto siang,

فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَاۤءِيْٓ اِلَّا فِرَارًا٦
Falam yazidhum du‘ā'ī illā firārā(n).
[6] dades seruan kulo niku nano namba (iman) wong-wong niku, justeru wong-wong niku kesa ninggalke kulo (dari keleseran).

وَاِنِّيْ كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوْٓا اَصَابِعَهُمْ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًاۚ٧
Wa innī kullamā da‘autuhum litagfira lahum ja‘alū aṣābi‘ahum fī āżānihim wastagsyau ṡiyābahum wa aṣarrū wastakbarustikbārā(n).
[7] Serto selesernyo saben kali kulo beda’wah ke wong-wong niku (kepado iman) supayo niko ngampuni wong-wong niku, Wong-wong niku nyumpelke jerijinyo ke jerû kupingnyo serto nyelubungke kelambi (ke rainyo) serto wong-wong niku teka’ serto bongka’ nian.

ثُمَّ اِنِّيْ دَعَوْتُهُمْ جِهَارًاۙ٨
Ṡumma innī da‘autuhum jihārā(n).
[8] Sampun niku selesernyo kulo sampun nyeru wong-wong niku (kepado iman) dengên caro terang-terangan 1063
1063) Tingali surat Al Mu'minun ayat 12, 13 serto 14

ثُمَّ اِنِّيْٓ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًاۙ٩
Ṡumma innī a‘lantu lahum wa asrartu lahum isrārā(n).
[9] Sampun niku selesernyo kulo (beda’wah) wong-wong niku (lagi) dengên terang-terangan serto dengên singit-singitan.

فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًاۙ١٠
Faqultustagfirū rabbakum innahū kāna gaffārā(n).
[10] dades kulo cerioske kepado wong-wong niku: 'Nyatu ampunla kepado Tuhan niko, selesernyo Dio niku Maha Pengampûn,

يُّرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًاۙ١١
Yursilis-samā'a ‘alaikum midrārā(n).
[11] Cengki Dio bakal nûrûnke ujan deres kepado niko dari langit,

وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ١٢
Wa yumdidkum bi'amwāliw wa banīna wa yaj‘al lakum jannātiw wa yaj‘al lakum anhārā(n).
[12] Serto Dio Bakal nambai harto serto ana’-ana’ niko, serto nyaweske kebon-kebon serto sungi-sungi buat niko.

مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ١٣
Mā lakum lā tarjūna lillāhi waqārā(n).
[13] Napi sebab niko nano takut dengen keagengan Allah?

وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا١٤
Wa qad khalaqakum aṭwārā(n).
[14] Padohal Dio selesernyo sampun ngawê’ niko pado pinten-pinten tingkatan (kedadesan).

اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۙ١٥
Alam tara kaifa khalaqallāhu sab‘a samāwātin ṭibāqā(n).
[15] Napi niko nano ningali ma’pundi Allah sampun nyiptoke tûjû langit belapȋs-lapȋs.

وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا١٦
Wa ja‘alal-qamara fīhinna nūraw wa ja‘alasy-syamsa sirājā(n).
[16] Serto Allah di ngeriku ngawe’ bulan sebagî cahayo serto ndadeske matoari sebagî obor?

وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ١٧
Wallāhu ambatakum minal-arḍi nabātā(n).
[17] Serto Allah numbûke niko dari tana dengên begûyûr,

ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا١٨
Ṡumma yu‘īdukum fīhā wa yukhrijukum ikhrājā(n).
[18] sampun niku Dio mantû’ke niko ke jerû tana serto cengki metuke niko (pado dinten kiamat).

وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًاۙ١٩
Wallāhu ja‘ala lakumul-arḍa bisāṭā(n).
[19] Serto Allah ndadeske bumi buat niko sebagî hamparan,

لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ࣖ٢٠
Litaslukū minhā subulan fijājā(n).
[20] supayo niko bejalan-jalan ngider di jalan- jalan yên luas di bumi niku".

قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْنِيْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗٓ اِلَّا خَسَارًاۚ٢١
Qāla nūḥur rabbi innahum ‘aṣaunī wattaba‘ū mal lam yazidhu māluhū wa waladuhū illā khasārā(n).
[21] Nuh becerios: "Ya Tuhan kulo, selesernyo wong-wong niku sampun durhako dengen kulo serto sampun numuti wong-wong yên harto serto budak-budaknyo cuma nambai kerugiannyo saos,

وَمَكَرُوْا مَكْرًا كُبَّارًاۚ٢٢
Wa makarū makran kubbārā(n).
[22] serto wong-wong niku ngedamel tipu-daya yên teliwat ageng".

وَقَالُوْا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا ەۙ وَّلَا يَغُوْثَ وَيَعُوْقَ وَنَسْرًاۚ٢٣
Wa qālū lā tażarunna ālihatakum wa lā tażarunna waddaw wa lā suwā‘ā(n), wa lā yagūṡa wa ya‘ūqa wa nasrā(n).
[23] Serto wong-wong niku becerios: "Sekali-kali nano angsal niko ninggalke (penyembahan) tuhan-tuhan niko serto sekali-kali nano angsal pulo' niko ninggalke (penyembahan) wadd,serto nano pula suwwa', yaghuts, ya'uq serto nasr".

وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا ەۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا٢٤
Wa qad aḍallū kaṡīrā(n), wa lā tazidiẓ-ẓālimīna illā ḍalālā(n).
[24] Serto leser nian, wong-wong niku sampun nyasarke kata wong-wong; serto kulo nyatu Niko nano nambai lagi buat wong-wong zalim itu seliannyo dari kesasar.

مِمَّا خَطِيْۤـٰٔتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا ەۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا٢٥
Mimmā khaṭī'ātihim ugriqū fa'udkhilū nārā(n), falam yajidū lahum min dūnillāhi anṣārā(n).
[25] Kereno kesalahan-kesalahan wong-wong niku, wong-wong niku dilelepke, sampun niku dibenyu’ke ke jerû nerako, dades wong-wong niku nano wênten penûlûng wong-wong niku lian dari Allah[1521].

وَقَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا٢٦
Wa qāla nūḥur rabbi lā tażar ‘alal-arḍi minal-kāfirīna dayyārā(n).
[26] Nuh becerios: "Ya Tuhan kulo, kulo nyatu Niko nano tala’ke wong di antaro wong-wong kafîr niku tinggal di pucu’ bumi walau cuma sios.

اِنَّكَ اِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوْا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوْٓا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا٢٧
Innaka in tażarhum yuḍillū ‘ibādaka wa lā yalidū illā fājiran kaffārā(n).
[27] Selesernyo kalu Niko tala’ke wong-wong niku tinggal, niscaya wong-wong niku ayun nyasarke hambo-hambo Niko, serto wong-wong niku nano ayun ngelahîrke selian anak yên bedamel ma'siat jugo nano wikan besyûkûr..

رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا ࣖ٢٨
Rabbigfir lī wa liwālidayya wa liman dakhala baitiya mu'minaw wa lil-mu'minīna wal-mu'mināt(i), wa lā tazidiẓ-ẓālimīna illā tabārā(n).
[28] Ya Tuhan kulo! ampunila kulo, embik abah kulo, wong yên melebet ke rompo’ Kulo dengên beriman serto sedanten wong yên beriman lanang serto wadon. Serto mugi Niko nano nambake perati wong-wong yên zalim niku selian tumpes-melepes".