Surah Al-Haqqah

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اَلْحَاۤقَّةُۙ١
Al-ḥāqqah(tu).
[1] Dinten kiamat 1049
1049) Al Haaqaah nurut bahaso retinyo yên cengki tedades. dinten kiamat dinamoke Al Haaqqah kerno Dia cengki tedades.

مَا الْحَاۤقَّةُ ۚ٢
Mal-ḥāqqah(tu).
[2] Napi dio dinten kiamat niku?

وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا الْحَاۤقَّةُ ۗ٣
Wa mā adrāka mal-ḥāqqah(tu).
[3] serto wikan dak niko napidio dinten kiamat niku?

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌ ۢبِالْقَارِعَةِ٤
Każżabat ṡamūdu wa ‘ādum bil-qāri‘ah(ti).
[4] Kaum Tsamud serto 'Aad sampun nustoke dinten kiamat. 1050
1050) Al Qaari'ah nurut bahaso retinyo yên genterke ati, dinten kiamat dinamike Al Qaari'ah kareno Dio genterke ati.

فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ٥
Fa'ammā ṡamūdu fa uhlikū biṭ-ṭāgiyah(ti).
[5] wênten jugo kaum Tsamud, dades wong-wong niku sampun dibinasoke dengen suaro yên luar biaso. 1051
1051) Petir yên keras nian yên nyebabke suara yên ngguntur yên angsal ngancurke.

وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍۙ٦
Wa ammā ‘ādun fa'uhlikū birīḥin ṣarṣarin ‘ātiyah(tin).
[6] wênten jugo kaum 'Aad dades wong-wong niku sampun dibinasoke dengen angin yên dingin jugo kenceng,

سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍۙ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰىۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍۚ٧
Sakhkharahā ‘alaihim sab‘a layāliw wa ṡamāniyata ayyām(in), ḥusūman fataral-qauma fīhā ṣar‘ā, ka'annahum a‘jāzu nakhlin khāwiyah(tin).
[7] yên Allah nimpoke angin niku kepado wong-wong niku selambat pitu malem serto wolu dinten nano pûtûs; dades niko ningal kaum 'Aad pado waktu niku padem begelimpangan peca’ wong-wong niku wênten pohon kurmo yên sampun kosong (lapuk).

فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْۢ بَاقِيَةٍ٨
Fahal tarā lahum mim bāqiyah(tin).
[8] dades niko nano ningali sesios wong saos yên tinggal di antaro wong-wong niku. 1052
1052) Wong-wong niku abîs diancûrke sami sekali serto nano wênten keturunan

وَجَاۤءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهٗ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِۚ٩
Wa jā'a fir‘aunu wa man qablahū wal-mu'tafikātu bil-khāṭi'ah(ti).
[9] serto sampun rawû Fir'aun serto wong-wong yên sedêrêngnya serto (pendûdûk) negeri-negeri yên dijûngkîr balî’ke kareno kesalahan yên ageng. 1053
1053) umat-umat kerehen yên ngingkari nabi-nabi ma’kayo kaum shaleh, kaum Syu'aib serto lian-lian serto negeri-negeri yên dijungkir bali’ke nikula negeri-negeri kaum Luth. padohal kesalahan yên didamelke wong-wong niku nikula nustoi sedanten rasul.

فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً١٠
Fa ‘aṣau rasūla rabbihim fa akhażahum akhżatar rābiyah(tan).
[10] dades wong-wong niku nurhakoi rasul Tuhan wong-wong niku, sampun niku Allah nyikso wong-wong niku dengen siksoan yên keras nian.

اِنَّا لَمَّا طَغَا الْمَاۤءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِۙ١١
Innā lammā ṭagal-mā'u ḥamalnākum fil-jāriyah(ti).
[11] Selesernyo Kame’, ketiko banyu sampun munggah (sampî ke gunung) Kame’ makto (nenek moyang) niko 1054 , ke jerû baito,
1054) Yên dibakto jerû baito Nabi Nuh peranti diselametke nikula keluargo Nabi Nuh serto wong-wong yên mukmin selian anaknyo yên durhako.

لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَآ اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ١٢
Linaj‘alahā lakum tażkirataw wa ta‘iyahā użunuw wā‘iyah(tun).
[12] supayo Kame’ dadeske peristiwo niku peringetan peranti niko serto supayo dipasati oleh kupîng yên ayun ngerungu.

فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ ۙ١٣
Fa iżā nufikha fiṣ-ṣūri nafkhatuw wāḥidah(tun).
[13] dades napibilo sangkakala ditiup sios tiûpan 1055
1055) Tiupan yên bungaran yên pado waktu niku alam semesto dades ancûr.

وَّحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةًۙ١٤
Wa ḥumilatil-arḍu wal-jibālu fa dukkatā dakkataw wāḥidah(tan).
[14] serto diangkatla bumi serto gunung-gunung, sampun niku dibentûrke keduonyo sios bentûran.

فَيَوْمَىِٕذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُۙ١٥
Fayauma'iżiw waqa‘atil-wāqi‘ah(tu).
[15] dades pado dinten niku tedadesla dinten kiamat,

وَانْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَهِيَ يَوْمَىِٕذٍ وَّاهِيَةٌۙ١٦
Wansyaqqatis-samā'u fahiya yauma'iżiw wāhiyah(tun).
[16] serto tebelala langit, kareno pado dinten niku langit dades lema.

وَّالْمَلَكُ عَلٰٓى اَرْجَاۤىِٕهَاۗ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَىِٕذٍ ثَمٰنِيَةٌ ۗ١٧
Wal-malaku ‘alā arjā'ihā, wa yaḥmilu ‘arsya rabbika fauqahum yauma'iżin ṡamāniyah(tun).
[17] serto malêikat-malêikat wênten di penjuru- penjuru langit. serto pado dinten niku wolu malêikat nyûnjûng 'Arsy Tuhan niko di pucu’ (kepala) nyo.

يَوْمَىِٕذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ١٨
Yauma'iżin tu‘raḍūna lā takhfā minkum khāfiyah(tun).
[18] Pado dinten niku niko diadepke (kepado Tuhan niko), nano sesios pun dari kewêntenan niko yên tesingit (peranti Allah).

فَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ فَيَقُوْلُ هَاۤؤُمُ اقْرَءُوْا كِتٰبِيَهْۚ١٩
Fa ammā man ūtiya kitābahū biyamīnihī fa yaqūlu hā'umuqra'ū kitābiyah.
[19] wêntenpun wong-wong yên disungke kepadonya kitabnyo 1056 dari sebela kanannyo, dades dio bekelap: "embil-la, bacola kitab kulo (niki)".
1056) catetan amalan damelannyo.

اِنِّيْ ظَنَنْتُ اَنِّيْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْۚ٢٠
Innī ẓanantu annī mulāqin ḥisābiyah.
[20] Selesernyo kulo yakin, bahwo selesernyo kulo ayun manggî hisab tehadep awa' kulo.

فَهُوَ فِيْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍۚ٢١
Fa huwa fī ‘īsyatir rāḍiyah(tin).
[21] dades wong niku wênten jerû keurîpan yên diridhoi,

فِيْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍۙ٢٢
Fī jannatin ‘āliyah(tin).
[22] jerû suargo yên dûwûr,

قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ٢٣
Quṭūfuhā dāniyah(tun).
[23] buah-buahannyo parak,

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَآ اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ٢٤
Kulū wasyrabū hanī'am bimā aslaftum fil-ayyāmil-khāliyah(ti).
[24] (kepado wong-wong niku dikelapke): "Nedo serto ngumbila dengen sedep disebabke amal yên sampun niko damelke pado dinten-dinten yên sampun sampun niku".

وَاَمَّا مَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ەۙ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ لَمْ اُوْتَ كِتٰبِيَهْۚ٢٥
Wa ammā man ūtiya kitābahū bisyimālih(ī), fa yaqūlu yā laitanī lam ūta kitābiyah.
[25] wêntenpun wong yên disungke kepadonya kitabnyo dari sebela kirinyo, dades dio bekelap: "Aduh alangke saênyo kironyo nano disungke kepado kulo kitab kulo (niki).

وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْۚ٢٦
Wa lam adri mā ḥisābiyah.
[26] Sehinggo kulo nano wikan ma’pundi hisab tehadep awa' kulo.

يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَۚ٢٧
Yā laitahā kānatil-qāḍiyah(ta).
[27] Ya’wa kironyo kepademan nikula yên nyampunke sedanten sesios.

مَآ اَغْنٰى عَنِّيْ مَالِيَهْۚ٢٨
Mā agnā ‘annī māliyah.
[28] Harto kulo sekali-kali nano ngesung manfaat kepado kulo.

هَلَكَ عَنِّيْ سُلْطٰنِيَهْۚ٢٩
Halaka ‘annī sulṭāniyah.
[29] kekuasoan kulo sampun ilang daripado kulo"

خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُۙ٣٠
Khużūhu fagullūh(u).
[30] (Allah befirman): "cekella dio sampun niku belenggula tangannyo ke lehernyo.

ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُۙ٣١
Ṡummal-jaḥīma ṣallūh(u).
[31] Sampun niku melebetla dio ke jerû api nerako yên menyalo-nyalo.

ثُمَّ فِيْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُۗ٣٢
Ṡumma fī silsilatin żar‘uhā sab‘ūna żirā‘an faslukūh(u).
[32] Sampun niku belîtla dia dengen rantî yên panjangnyo pitu pûlû hasto.

اِنَّهٗ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللّٰهِ الْعَظِيْمِۙ٣٣
Innahū kāna lā yu'minu billāhil-‘aẓīm(i).
[33] Selesernyo dio kerehîn nano beriman kepado Allah Yên Maha Ageng

وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ٣٤
Wa lā yaḥuḍḍu ‘alā ṭa‘āmil-miskīn(i).
[34] Serto jugo dio nano norong (wong lian) peranti ngesung nedo wong mîskîn.

فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌۙ٣٥
Fa laisa lahul-yauma hāhunā ḥamīm(un).
[35] Dades pado dinten niki di ngeriki nano wênten sios réncang saos perantinyo.

وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍۙ٣٦
Wa lā ṭa‘āmun illā min gislīn(in).
[36] serto nano wênten (pulo') yên nedonyo kacowali dari dara serto nana.

لَّا يَأْكُلُهٗٓ اِلَّا الْخٰطِـُٔوْنَ ࣖ٣٧
Lā ya'kuluhū illal-khāṭi'ūn(a).
[37] Nano wênten yên menedonyo kacowali wong-wong yên bedoso.

فَلَآ اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَۙ٣٨
Falā uqsimu bimā tubṣirūn(a).
[38] dades Kulo besumpa dengen napi yên niko tingali.

وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَۙ٣٩
Wa mā lā tubṣirūn(a).
[39] serto dengen napi yên nano niko tingali.

اِنَّهٗ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍۙ٤٠
Innahū laqaulu rasūlin karīm(in).
[40] Selesernyo Al Quran niku wêntenla nian-nian wahyu (Allah yên ditûrûnke kepado) Rasul yên mulio,

وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍۗ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَۙ٤١
Wa mā huwa biqauli syā‘ir(in), qalīlam mā tu'minūn(a).
[41] serto Al Quran niku dêdêla kelapan sios penyair. Setîtî’ sekali niko beriman kepadonyo.

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍۗ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَۗ٤٢
Wa lā biqauli kāhin(in), qalīlam mā tażakkarūn(a).
[42] serto dêdênyo pulo' kelapan tukang tenung. Setîtî’ sekali niko ngembil pelajaran daripadonyo.

تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ٤٣
Tanzīlum mir rabbil-‘ālamīn(a).
[43] Io wêntenla wahyu yên ditûrûnke dari Tuhan semesto alam.

وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاوِيْلِۙ٤٤
Wa lau taqawwala ‘alainā ba‘ḍal-aqāwīl(i).
[44] Seandainyo dio (Muhammad) ngewênten-wênteke sebagîan kelapan peranti (nami) Kame’,

لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِۙ٤٥
La'akhażnā minhu bil-yamīn(i).
[45] Cengki Kame’ cekel dio pado tangan kanannyo. 1057
1057) Kame’ sung tindakan yên sekeras-kerasnyo.

ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَۖ٤٦
Ṡumma laqaṭa‘nā minhul-watīn(a).
[46] Sampun niku Kame’ potong urat tali jantungnyo.

فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حٰجِزِيْنَۙ٤٧
Famā minkum min aḥadin ‘anhu ḥājizīn(a).
[47] Dades nano wênten sios wong pun dari niko yên angsal ngalangi (Kame’), dari pemotongan urat nadi niku.

وَاِنَّهٗ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ٤٨
Wa innahū latażkiratul lil-muttaqīn(a).
[48] Serto selesernyo Al Quran niku pelajaran peranti wong-wong yên betakwa.

وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَۗ٤٩
Wa innā lana‘lamu anna minkum mukażżibīn(a).
[49] Serto selesernyo Kame’ wikan bahwo di antaro niko wênten wong yên nustoke (nyo).

وَاِنَّهٗ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَۚ٥٠
Wa innahū laḥasratun ‘alal-kāfirīn(a).
[50] Serto selesernyo Al Quran niku dades penyeselan peranti wong-wong kafîr (di akhirat).

وَاِنَّهٗ لَحَقُّ الْيَقِيْنِ٥١
Wa innahū laḥaqqul-yaqīn(i).
[51] Serto selesernyo Al Quran niku keleseran yên diyakini.

فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ࣖ٥٢
Fa sabbiḥ bismi rabbikal-‘aẓīm(i).
[52] Dades betasbîla dengen (ngelap) nami Tuhan niko yên Maha Ageng.