Surah Fatir
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اَلْحَمْدُ لِلّٰهِ فَاطِرِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ جَاعِلِ الْمَلٰۤىِٕكَةِ رُسُلًاۙ اُولِيْٓ اَجْنِحَةٍ مَّثْنٰى وَثُلٰثَ وَرُبٰعَۗ يَزِيْدُ فِى الْخَلْقِ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ١
Al-ḥamdu lillāhi fāṭiris-samāwāti wal-arḍi jā‘ilil-malāikati rusulā(n), ulī ajniḥatim maṡnā wa ṡulāṡa wa rubā‘(a), yazīdu fil-khalqi mā yasyā'(u), innallāha ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
[1]
Sedanten puji peranti Allah Pencipto langit serto bumi, yên nadeske malaekat sebagê kengkenan-kengkenan (peranti ngûrûs' bemecem-mecem ûrûs'an) yên punyo kepa’, sewang-sewang (wenten yên) duo, tigo serto empat. Allah nambakenyo pado ciptoan-Nyo napi yên Dio kenda’i. Leser, Allah Mahakuaso ates sedantennyo.
مَا يَفْتَحِ اللّٰهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَّحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۚوَمَا يُمْسِكْۙ فَلَا مُرْسِلَ لَهٗ مِنْۢ بَعْدِهٖۗ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ٢
Mā yaftaḥillāhu lin-nāsi mir raḥmatin falā mumsika lahā, wa mā yumsik falā mursila lahū mim ba‘dih(ī), wa huwal-‘azīzul-ḥakīm(u).
[2]
Napi saos di antaro rohmat Allah yên disungke kepado manusio, dades nano wenten yên angsal nahannyo, serto napi saos yên ditahan-Nyo dades nano wenten yên sanggup peranti ngeculinyo sesampun niku. Serto Dwêntenla Yên Mahaperkaso, Mahabijaksano
يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوْا نِعْمَتَ اللّٰهِ عَلَيْكُمْۗ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللّٰهِ يَرْزُقُكُمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَالْاَرْضِۗ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۖ فَاَنّٰى تُؤْفَكُوْنَ٣
Yā ayyuhan-nāsużkurū ni‘matallāhi ‘alaikum, hal min khāliqin gairullāhi yarzuqukum minas-samā'i wal-arḍ(i), lā ilāha illā huw(a), fa'annā tu'fakūn(a).
[3]
Wahai manusio! Imutla ayun ni’mat Allah kepado niko. Wenten nano pencipto selian Allah yên angsal ngesung rezeki kepado niko dari langit serto bumi? Nano wenten tuhan selian Dio; dades napi niko bepalîng (dari ketauhidan)?
وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِّنْ قَبْلِكَۗ وَاِلَى اللّٰهِ تُرْجَعُ الْاُمُوْرُ٤
Wa iy yukażżibūka faqad kużżibat rusulum min qablik(a), wa ilallāhi turja‘ul-umūr(u).
[4]
Serto kalu wong-wong niku mudike niko (sesampun niko ngesung perengetan), dades leser, rosul-rosul sedereng niko sampun dibudike pulo'. Serto cumen kepado Allah sedanten ûrûs'an dimantû’ke.
يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۗ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللّٰهِ الْغَرُوْرُ٥
Yā ayyuhan-nāsu inna wa‘dallāhi ḥaqqun falā tagurrannakumul-ḥayātud-dun-yā, wa lā yagurrannakum billāhil-garūr(u).
[5]
Wahai manusio! Leser, janji Allah niku leser, dades nano angsalla keîdupan dunio merdayoke niko serto nano angsalla (setan) yên pinter mudike, merdayoke niko tentang Allah.
اِنَّ الشَّيْطٰنَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوْهُ عَدُوًّاۗ اِنَّمَا يَدْعُوْا حِزْبَهٗ لِيَكُوْنُوْا مِنْ اَصْحٰبِ السَّعِيْرِۗ٦
Innasy-syaiṭāna lakum ‘aduwwun fattakhiżūhu ‘aduwwā(n), innamā yad‘ū ḥizbahū liyakūnū min aṣḥābis-sa‘īr(i).
[6]
Leser, setan niku musu peranti niko, dades perlakukela dio sebagê musu, kerno selesernyo setan niku cumen ngaja’ gûgû'nyo supayo wong-wong niku dades pendudu’ nerako yên murup-murup.
اَلَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ەۗ وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ࣖ٧
Allażīna kafarū lahum ‘ażābun syadīd(un), wal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti lahum magfiratuw wa ajrun kabīr(un).
[7]
Wong-wong yên kafir, wong-wong niku ayun angsal azab yên keras nian. Serto wong-wong yên beiman serto namelke keleseran, wong-wong niku angsal ampunan serto pahalo yên ageng.
اَفَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْۤءُ عَمَلِهٖ فَرَاٰهُ حَسَنًاۗ فَاِنَّ اللّٰهَ يُضِلُّ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُۖ فَلَا تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرٰتٍۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَصْنَعُوْنَ٨
Afaman zuyyina lahū sū'u ‘amalihī fara'āhu ḥasanā(n), fa'innallāha yuḍillu may yasyā'u wa yahdī may yasyā'(u), falā tażhab nafsuka ‘alaihim ḥasarāt(in), innallāha ‘alīmum bimā yaṣna‘ūn(a).
[8]
Dades napi pantes wong yên didadeske teraso cindo damelan buru’nyo, sampun niku nganggep saê damelannyo niku? Selesernyo Allah nyesetke sinten yên Dio kenda’i serto ngesung petunju’ kepado sinten yên Dio kenda’i. dades nano angsal niko (Muhammad) tala’ke awa’ niko binaso kerno kesedean tehadep wong-wong niku. Selesernyo Allah Maha Wikan napi yên wong-wong niku damel.
وَاللّٰهُ الَّذِيْٓ اَرْسَلَ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَسُقْنٰهُ اِلٰى بَلَدٍ مَّيِّتٍ فَاَحْيَيْنَا بِهِ الْاَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَاۗ كَذٰلِكَ النُّشُوْرُ٩
Wallāhul-lażī arsalar-riyāḥa fatuṡīru saḥāban fasuqnāhu ilā baladim mayyitin fa'aḥyainā bihil-arḍa ba‘da mautihā, każālikan-nusyūr(u).
[9]
Serto, Allah-la yên ngirimke angin; sampun niku (angin niku) ngerakke awan, dades Kame’ arake awan niku ke sios negeri yên padem (tandus) laju dengen ujan niku. Kame’ murupke bumi sampun padem (kering). Ma’kayo nikula kebangkîtan niku.
مَنْ كَانَ يُرِيْدُ الْعِزَّةَ فَلِلّٰهِ الْعِزَّةُ جَمِيْعًاۗ اِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهٗ ۗوَالَّذِيْنَ يَمْكُرُوْنَ السَّيِّاٰتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيْدٌ ۗوَمَكْرُ اُولٰۤىِٕكَ هُوَ يَبُوْرُ١٠
Man kāna yurīdul-‘izzata falillāhil-‘izzatu jamī‘ā(n), ilaihi yaṣ‘adul-kalimuṭ-ṭayyibu wal-‘amaluṣ-ṣāliḥu yarfa‘uh(ū), wal-lażīna yamkurūnas-sayyi'āti lahum ‘ażābun syadīd(un), wa makru ulā'ika huwa yabūr(u).
[10]
Sinten saos ayuni kemulioan, dades (wikanila) kemulioan niku sedantennyo punyo Allah. Kepado-Nyola ayun nae’ kelapan-kelapan yên saê, 894 serto amal keleseran. Dio ayun ngangkatnyo. 895 Wenten saos wong-wong yên ngerencanoke kejahatan wong-wong niku ayun angsal azab yên keras nian, serto rencano jahat wong-wong niku ayun ancur.
894) Sebagîan mufassir ngelapke bahwa kelapan yên saê niku wêntenla Kalimat Tauhid yaitu Lā ilāha illallāh, serto wenten pulo' yên ngelapke zikir kepado Allah serto wenten pulo' yên ngelapke sedanten kelapan yên saê yên dikelapke kerno Allah.
895) Kelapan saê serto amal yên saê niku dimunggahke peranti diterimo serto disung-Nyo pahalo
وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ مِّنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ اَزْوَاجًاۗ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ اُنْثٰى وَلَا تَضَعُ اِلَّا بِعِلْمِهٖۗ وَمَا يُعَمَّرُ مِنْ مُّعَمَّرٍ وَّلَا يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهٖٓ اِلَّا فِيْ كِتٰبٍۗ اِنَّ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرٌ١١
Wallāhu khalaqakum min turābin ṡumma min nuṭfatin ṡumma ja‘alakum azwājā(n), wa mā taḥmilu min unṡā wa lā taḍa‘u illā bi‘ilmih(ī), wa mā yu‘ammaru mim mu‘ammariw wa lā yunqaṣu min ‘umurihī illā fī kitāb(in), inna żālika ‘alallāhi yasīr(un).
[11]
Serto Allah nyiptoke niko dari tana sampun niku dari banyu mani, sampun niku Dio nadeske niko bepasangan (lanang serto wadon). Nano wenten sios wadon yên bunting serto melahirke, melianke dengen sios wong serto nano pulo' dikirangi umurnyo, melianke (sampun ditetepke) jerû Kitab (Lauḥ Mahfūẓ). Leser, yên ma’niku gampang bagî Allah.
وَمَا يَسْتَوِى الْبَحْرٰنِۖ هٰذَا عَذْبٌ فُرَاتٌ سَاۤىِٕغٌ شَرَابُهٗ وَهٰذَا مِلْحٌ اُجَاجٌۗ وَمِنْ كُلٍّ تَأْكُلُوْنَ لَحْمًا طَرِيًّا وَّتَسْتَخْرِجُوْنَ حِلْيَةً تَلْبَسُوْنَهَا ۚوَتَرَى الْفُلْكَ فِيْهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوْا مِنْ فَضْلِهٖ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ١٢
Wa mā yastawil-baḥrān(i), hāżā ‘ażbun furātun sā'igun syarābuhū wa hāżā milḥun ujāj(un), wa min kullin ta'kulūna laḥman ṭariyyaw wa tastakhrijūna ḥilyatan talbasūnahā, wa taral-fulka fīhi mawākhira litabtagū min faḍlihī wa la‘allakum tasykurūn(a).
[12]
Serto nano sami (antaro) duo lautan, yên niki campa, seger, sedep diminum serto yên lian masin male pait. Serto dari (sewang-sewang lautan) niku nano angsal nedo daging yên seger serto niko angsal metuke periasan yên niko pake, serto di ngeriku niko ningal kapal-kapal belayar mela laut supayo niko angsal merunut karunio-Nyo serto supayo niko besyukur.
يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِۚ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَّجْرِيْ لِاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۗ وَالَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِهٖ مَا يَمْلِكُوْنَ مِنْ قِطْمِيْرٍۗ١٣
Yūlijul-laila fin-nahāri wa yūlijun-nahāra fil-lail(i), wa sakhkharasy-syamsa wal-qamara kulluy yajrī li'ajalim musammā(n), żālikumullāhu rabbukum lahul-mulk(u), wal-lażīna tad‘ūna min dūnihī mā yamlikūna min qiṭmīr(in).
[13]
Dio ngelebetke malem ke jerû awan serto ngelebetke awan ke jerû malem serto nundukke matoari serto bulan, sewang-sewang beputer nurut waktu yên ditentuke. Yên (bedamel) ma’niku wêntenla Allah Tuhan niko, punyo-Nyola sedanten kerajaan. Serto wong-wong yên niko aja’ (semba) selian Allah nano punyo napi-napi meski saos setipis kulit ari.
اِنْ تَدْعُوْهُمْ لَا يَسْمَعُوْا دُعَاۤءَكُمْۚ وَلَوْ سَمِعُوْا مَا اسْتَجَابُوْا لَكُمْۗ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكْفُرُوْنَ بِشِرْكِكُمْۗ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيْرٍ ࣖ١٤
In tad‘ūhum lā yasma‘ū du‘ā'akum, wa lau sami‘ū mastajābū lakum, wa yaumal-qiyāmati yakfurūna bisyirkikum, wa lā yunabbi'uka miṡlu khabīr(in).
[14]
Kalu niko ngaja’ wong-wong niku, wong-wong niku nano nenger aja’an niko, serto sekironyo wong-wong niku nenger, wong-wong niku jugo nano ngangsalke permintaan niko. Serto pado dinten Kiamat wong-wong niku ayun ngingkari kemusyrikan niko serto nano wenten yên angsal ngesungke keterangan kepado niko ma’kayo yên disungke ole (Allah) Yên Maha telaten.
۞ يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ اَنْتُمُ الْفُقَرَاۤءُ اِلَى اللّٰهِ ۚوَاللّٰهُ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيْدُ١٥
Yā ayyuhan-nāsu antumul-fuqarā'u ilallāh(i), wallāhu huwal-ganiyyul-ḥamīd(u).
[15]
Wahai manusio! Nikola yên merluke Allah, serto Allah Dwêntenla Yên Mahasugih (nano merluke sios saos), Maha Tepuji.
اِنْ يَّشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيْدٍۚ١٦
Iy yasya' yużhibkum wa ya'ti bikhalqin jadīd(in).
[16]
Kalu Dio ayuni, niscayo Dio minasoke niko serto ngerawûke makhluk yên anyar (peranti ngentike niko).
وَمَا ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ بِعَزِيْزٍ١٧
Wa mā żālika ‘alallāhi bi‘azīz(in).
[17]
Serto yên ma’niku, niku nano sulit bagî Allah
وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰى ۗوَاِنْ تَدْعُ مُثْقَلَةٌ اِلٰى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَّلَوْ كَانَ ذَا قُرْبٰىۗ اِنَّمَا تُنْذِرُ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ ۗوَمَنْ تَزَكّٰى فَاِنَّمَا يَتَزَكّٰى لِنَفْسِهٖ ۗوَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ١٨
Wa lā taziru wāziratuw wizra ukhrā, wa in tad‘u muṡqalatun ilā ḥimlihā lā yuḥmal minhu syai'uw wa lau kāna żā qurbā, innamā tunżirul-lażīna yakhsyauna rabbahum bil-gaibi wa aqāmuṣ-ṣalāh(ta), wa man tazakkā fa innamā yatazakkā linafsih(ī), wa ilallāhil-maṣīr(u).
[18]
Serto wong yên bedoso nano ayun mikul doso wong lian. Serto kalu sesios wong yên dibebani berat dosonyo manggil (wong lian) peranti mikul bebannyo niku nano ayun dipikulke setîtî' saos, meski saos (yên dipanggilnyo niku) sana’nyo. Selesernyo yên angsal niko sung perenge¬tan cumen wong-wong yên takut kepado (azab) Tuhannyo (meski saos) wong-wong niku nano ningali-Nyo 896 serto wong-wong niku yên namelke semayang (sholat). Serto sinten saos merseke awa’nyo, selesernyo dio merseke awa’ peranti kesaêan awa’nyo dewe’. Serto kepado Allah-la panggonan mantû’.
896) Sebagîan mufassir nafsirke bil ghoib jerû ayat niki wêntenla sewaktu wong-wong niku dewe’an tanpo ningal wong lian.
وَمَا يَسْتَوِى الْاَعْمٰى وَالْبَصِيْرُ ۙ١٩
Wa mā yastawil-a‘mā wal-baṣīr(u).
[19]
Serto nanola sami wong yên buto dengen wong yên mele’ (ningal).
وَلَا الظُّلُمٰتُ وَلَا النُّوْرُۙ٢٠
Wa laẓ-ẓulumātu wa lan-nūr(u).
[20]
Serto nano (pulo') sami gelep gulito dengen cahayo.
وَلَا الظِّلُّ وَلَا الْحَرُوْرُۚ٢١
Wa laẓ-ẓillu wa lal-ḥarūr(u).
[21]
Serto nano (pulo') sami yên tedu dengen yên panas.
وَمَا يَسْتَوِى الْاَحْيَاۤءُ وَلَا الْاَمْوَاتُۗ اِنَّ اللّٰهَ يُسْمِعُ مَنْ يَّشَاۤءُ ۚوَمَآ اَنْتَ بِمُسْمِعٍ مَّنْ فِى الْقُبُوْرِ٢٢
Wa mā yastawil-aḥyā'u wa lal-amwāt(u), innallāha yusmi‘u may yasyā'(u), wa mā anta bimusmi‘im man fil-qubūr(i).
[22]
Serto nano (pulo') sami wong yên îdup dengen wong yên padem. Leser, Allah ngesungke penengeran kapado sinten yên Dio kenda’i serto niko (Muhammad) nano ayun sanggup nadeske wong yên di jerû kubur angsal nenger. 897
897) Nabi Muhammad saw nano angsal ngesung petunju’ kepado wong-wong musyrik yên sampun padem atinyo
اِنْ اَنْتَ اِلَّا نَذِيْرٌ٢٣
In anta illā nażīr(un).
[23]
Niko nano lian cumenla sesios wong pengesung perîngetan.
اِنَّآ اَرْسَلْنٰكَ بِالْحَقِّ بَشِيْرًا وَّنَذِيْرًا ۗوَاِنْ مِّنْ اُمَّةٍ اِلَّا خَلَا فِيْهَا نَذِيْرٌ٢٤
Innā arsalnāka bil-ḥaqqi basyīraw wa nażīrā(n), wa im min ummatin illā khalā fīhā nażīr(un).
[24]
Leser, Kame’ ngutus niko dengen makto keleseran 898 sebagê makto kabar gembiro serto sebagê pengesung perîngetan. Serto nano wenten sios saos umat melianke di ngeriku sampun rawû sios wong pengesung perîngetan
898) Agamo tauhid serto hukum-hukumnyo.
وَاِنْ يُّكَذِّبُوْكَ فَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚجَاۤءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنٰتِ وَبِالزُّبُرِ وَبِالْكِتٰبِ الْمُنِيْرِ٢٥
Wa iy yukażżibūka faqad każżabal-lażīna min qablihim, jā'athum rusuluhum bil-bayyināti wa biz-zuburi wa bil-kitābil-munīr(i).
[25]
Serto kalu wong-wong niku mudike niko, dades leser, wong-wong yên sedereng wong-wong niku saos sampun mudike (rosul-rosul); sewaktu rosul-rosulnyo rawû dengen makto keterangan yên nyato (mu’jizat), zabur, serto kitab yên ngesung penjelasan yên sempurno. 899
899) Allah ngesung petunju’ kepado sinten yên Dio kenda’i dengen ngesung kesanggupan peranti dengerke serto nerimo keterangan-keterangan.
ثُمَّ اَخَذْتُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ٢٦
Ṡumma akhażtul-lażīna kafarū fakaifa kāna nakīr(i).
[26]
Sampun niku Kulo azab wong-wong yên kafir, dades (tingalila) ma’pundi akibat kemurkoan Kulo.
اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنْزَلَ مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءًۚ فَاَخْرَجْنَا بِهٖ ثَمَرٰتٍ مُّخْتَلِفًا اَلْوَانُهَا ۗوَمِنَ الْجِبَالِ جُدَدٌ ۢبِيْضٌ وَّحُمْرٌ مُّخْتَلِفٌ اَلْوَانُهَا وَغَرَابِيْبُ سُوْدٌ٢٧
Alam tara annallāha anzala minas-samā'i mā'ā(n), fa'akhrajnā bihī ṡamarātim mukhtalifan alwānuhā, wa minal-jibāli judadum bīḍuw wa khumrum mukhtalifun alwānuhā wa garābību sūd(un).
[27]
Nanola niko ningali bahwa Allah nûrûnke toyo dari langit laju dengen toyo niku Kame’ asilke bua-buahan yên aneko mecem jenisnyo. Serto di antaro gunung-gunung niku wenten garis-garis pûtî serto abang yên aneko mecem klêrnyo serto wenten (pulo') yên item kelet.
وَمِنَ النَّاسِ وَالدَّوَاۤبِّ وَالْاَنْعَامِ مُخْتَلِفٌ اَلْوَانُهٗ كَذٰلِكَۗ اِنَّمَا يَخْشَى اللّٰهَ مِنْ عِبَادِهِ الْعُلَمٰۤؤُاۗ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ غَفُوْرٌ٢٨
Wa minan-nāsi wad-dawābbi wal-an‘āmi mukhtalifun alwānuhū każālik(a), innamā yakhsyallāha min ‘ibādihil-ulamā'(u), innallāha ‘azīzun gafūr(un).
[28]
Serto ma’niku (pulo') di antaro manusio, makhluk begerak yên benyawo serto binatang-binatang ingonan wenten yên bemecem-mecem klêrnyo (serto jenisnyo). Di antaro hambo-hambo Allah yên takut kepado-Nyo, cumenla sedanten ulama’. 900 Leser, Allah Mahaperkaso, Maha Pengampun.
900) Wong-wong yên wikan ilmu keagengan serto kekuasoan Allah.
اِنَّ الَّذِيْنَ يَتْلُوْنَ كِتٰبَ اللّٰهِ وَاَقَامُوا الصَّلٰوةَ وَاَنْفَقُوْا مِمَّا رَزَقْنٰهُمْ سِرًّا وَّعَلَانِيَةً يَّرْجُوْنَ تِجَارَةً لَّنْ تَبُوْرَۙ٢٩
Innal-lażīna yatlūna kitāballāhi wa aqāmuṣ-ṣalāta wa anfaqū mimmā razaqnāhum sirraw wa ‘alāniyatay yarjūna tijāratal lan tabūr(a).
[29]
Selesernyo wong-wong yên selelu maco Kitab Allah (Al-Qur’an) serto namelke semayang (sholat) serto nginfaqke sebagîan rezeki yên Kame’ sungke kepadonyo dengen diem-diem serto terang-terangan, wong-wong niku ngarepke sade yên nano ayun rugi,
لِيُوَفِّيَهُمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ اِنَّهٗ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ٣٠
Liyuwaffiyahum ujūrahum wa yazīdahum min faḍlih(ī), innahū gafūrun syakūr(un).
[30]
Supayo Allah nyempurnoke pahalonyo kepado wong-wong niku serto namba karunio-Nyo. Leser, Allah Maha Pengampun, Maha Nyukuri. 901
901) Allah nyukuri hambo-Nyo, ngesung pahalo terhadep amal-amal hamba-Nyo memaafke kesalahannyo, nambah ni’mat-Nyo serto sebagainyo.
وَالَّذِيْٓ اَوْحَيْنَآ اِلَيْكَ مِنَ الْكِتٰبِ هُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِۗ اِنَّ اللّٰهَ بِعِبَادِهٖ لَخَبِيْرٌۢ بَصِيْرٌ٣١
Wal-lażī auḥainā ilaika minal-kitābi huwal-ḥaqqu muṣaddiqal limā baina yadaih(i), innallāha bi‘ibādihī lakhabīrum baṣīr(un).
[31]
Serto napi yên sampun Kame’ wahyuke kepado niko (Muhammad) wêntenla Kitab (Al-Qur’an) nikula yên leser, meleserke kitab-kitab yên sederengnyo. Leser, Allah leser-leser Maha Wikan, Maha Ningali (keadoan) hambo-hamboNyo
ثُمَّ اَوْرَثْنَا الْكِتٰبَ الَّذِيْنَ اصْطَفَيْنَا مِنْ عِبَادِنَاۚ فَمِنْهُمْ ظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ ۚوَمِنْهُمْ مُّقْتَصِدٌ ۚوَمِنْهُمْ سَابِقٌۢ بِالْخَيْرٰتِ بِاِذْنِ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ هُوَ الْفَضْلُ الْكَبِيْرُۗ٣٢
Ṡumma auraṡnal-kitābal-lażīnaṣṭafainā min ‘ibādinā, fa minhum ẓālimul linafsih(ī), wa minhum muqtaṣid(un), wa minhum sābiqum bil-khairāti bi'iżnillāh(i), żālika huwal-faḍlul-kabīr(u).
[32]
Sampun niku Kitab niku Kame’ wariske kepado wong-wong yên Kame’ pilih di antaro hambo-hambo Kame’, laju di antaro wong-wong niku wenten yên zholimi awa’ dewe’, wenten yên pertengahan serto wenten (pulo') yên langkung dumin bedamel keleseran 902 dengen izin Allah. Yên ma’niku wêntenla karunio yên ageng.
902) Menzholimi awa’ dewe’ wêntenlah wong yên langkung kata kesalahannyo daripado keleserannyo, serto “pertengahan” wêntenla wong yên keleserannyo berbanding sami dengen kesalahannyo, sedeng yên dimaksud dengen “wong-wong yên langkung dumin bedamel keleseran” wêntenla wong-wong yên keleserannyo kata nian serto jarang bedamel kesalahan.
جَنّٰتُ عَدْنٍ يَّدْخُلُوْنَهَا يُحَلَّوْنَ فِيْهَا مِنْ اَسَاوِرَ مِنْ ذَهَبٍ وَّلُؤْلُؤًا ۚوَلِبَاسُهُمْ فِيْهَا حَرِيْرٌ٣٣
Jannātu ‘adniy yadkhulūnahā yuḥallauna fīhā min asāwira min żahabiw wa lu'lu'ā(n), wa libāsuhum fīhā ḥarīr(un).
[33]
(Wong-wong niku ayun angsal) suargo ‘Adn, wong-wong niku lînggî ke jerûnyo, di jerûnyo wong-wong niku disung periasan gelang-gelang dari emas serto mutiaro, serto kelambi wong-wong niku di jerûnyo wêntenla sutro.
وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلّٰهِ الَّذِيْٓ اَذْهَبَ عَنَّا الْحَزَنَۗ اِنَّ رَبَّنَا لَغَفُوْرٌ شَكُوْرٌۙ٣٤
Wa qālul-ḥamdu lillāhil-lażī ażhaba ‘annal-ḥazan(a), inna rabbanā lagafūrun syakūr(un).
[34]
Serto wong-wong niku bekelap, “Sedanten puji peranti Allah yên sampun ngilangke kesedîan dari kame’. Leser, Tuhan kame’ leser-leser Maha Pengampun, Maha Nyukuri.
ۨالَّذِيْٓ اَحَلَّنَا دَارَ الْمُقَامَةِ مِنْ فَضْلِهٖۚ لَا يَمَسُّنَا فِيْهَا نَصَبٌ وَّلَا يَمَسُّنَا فِيْهَا لُغُوْبٌ٣٥
Allażī aḥallanā dāral-muqāmati min faḍlih(ī), lā yamassunā fīhā naṣabuw wa lā yamassunā fīhā lugūb(un).
[35]
Yên dengen karunio-Nyo nudukke kame’ jerû enggon yên kekel (suargo); di jerûnyo kame’ nano meraso cape’ serto nano pulo' meraso lesu.
وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَهُمْ نَارُ جَهَنَّمَۚ لَا يُقْضٰى عَلَيْهِمْ فَيَمُوْتُوْا وَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ مِّنْ عَذَابِهَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ كُلَّ كَفُوْرٍ ۚ٣٦
Wal-lażīna kafarū lahum nāru jahannam(a), lā yuqḍā ‘alaihim fayamūtū wa lā yukhaffafu ‘anhum min ‘ażābihā, każālika najzī kulla kafūr(in).
[36]
Serto wong-wong yên kafir, peranti wong-wong niku nerako Jahanam. Wong-wong niku nano dibinasoke singgo wong-wong niku padem, serto nano dientengke dari wong-wong niku azabnyo. Ma’nikula Kame’ males saben wong yên kafir nian.
وَهُمْ يَصْطَرِخُوْنَ فِيْهَاۚ رَبَّنَآ اَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا غَيْرَ الَّذِيْ كُنَّا نَعْمَلُۗ اَوَلَمْ نُعَمِّرْكُمْ مَّا يَتَذَكَّرُ فِيْهِ مَنْ تَذَكَّرَ وَجَاۤءَكُمُ النَّذِيْرُۗ فَذُوْقُوْا فَمَا لِلظّٰلِمِيْنَ مِنْ نَّصِيْرٍ ࣖ٣٧
Wa hum yaṣṭarikhūna fīhā, rabbanā akhirjnā na‘mal ṣāliḥan gairal-lażī kunnā na‘mal(u), awalam nu‘ammirkum mā yatażakkaru fīhi man tażakkara wa jā'akumun nażīr(u), fa żūqū famā liẓ-ẓālimīna min naṣīr(in).
[37]
Serto wong-wong niku meki’ di jerû nerako niku, “Yo Tuhan kame’, metukela kame’ (dari nerako), niscayo kame’ ayun namelke kebajîkan, yên belianan dengen yên sampun kame’ damelke bingen.” (Dikelapke kepado wong-wong niku). “Nanoke Kame’ sampun manjangke umur niko supayo angsal bepikir peranti wong yên ayun bepikir, padohal sampun rawû kepado niko sios wong pengesung perîngetan? dades rasokela (azab Kame’), serto peranti wong-wong zholim nano wenten sios wong dades penolong
اِنَّ اللّٰهَ عَالِمُ غَيْبِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ اِنَّهٗ عَلِيْمٌ ۢبِذَاتِ الصُّدُوْرِ٣٨
Innallāha ‘ālimu gaibis-samāwāti wal-arḍ(i), innahū ‘alīmum biżātiṣ-ṣudūr(i).
[38]
Leser, Allah wikan yên ghoib (tesingit) di langit serto di bumi. Leser, Dio Maha Wikan sedanten isi ati.
هُوَ الَّذِيْ جَعَلَكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِۗ فَمَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهٗۗ وَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ اِلَّا مَقْتًا ۚوَلَا يَزِيْدُ الْكٰفِرِيْنَ كُفْرُهُمْ اِلَّا خَسَارًا٣٩
Huwal-lażī ja‘alakum khalā'ifa fil-arḍ(i), faman kafara fa‘alaihi kufruh(ū), wa lā yazīdul-kāfirīna kufruhum ‘inda rabbihim illā maqtā(n), wa lā yazīdul-kāfirīna kufruhum illā khasārā(n).
[39]
Dio-la yên nadeske niko dades kholifa-kholifa di bumi. Sinten saos kafir, dades (akibat) kekafirannyo ayun nimpo awa’nyo dewe’. Serto kekafiran wong-wong kafir niku cumen ayun namba kemurkoan di sisi Tuhan wong-wong niku. Serto kekafiran wong-wong kafir niku cumen ayun namba kerugian wong-wong niku saos.
قُلْ اَرَءَيْتُمْ شُرَكَاۤءَكُمُ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗاَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِۚ اَمْ اٰتَيْنٰهُمْ كِتٰبًا فَهُمْ عَلٰى بَيِّنَتٍ مِّنْهُۚ بَلْ اِنْ يَّعِدُ الظّٰلِمُوْنَ بَعْضُهُمْ بَعْضًا اِلَّا غُرُوْرًا٤٠
Qul ara'aitum syurakā'akumul-lażīna tad‘ūna min dūnillāh(i), arūnī māżā khalaqū minal-arḍi am lahum syirkun fis-samāwāt(i), am ātaināhum kitāban fahum ‘alā bayyinatim minh(u), bal iy ya‘iduẓ-ẓālimūna ba‘ḍuhum ba‘ḍan illā gurūrā(n).
[40]
Kelapkela “Terangkela ole niko tentang rencang-rencang niko yên niko kengken selian Allah.” Tingalkela kepado Kulo (bagîan) pundila dari bumi niki yên sampun wong-wong niku ciptoke, atawa wong-wong niku punyo peran serto jerû (penyiptoan) langit, atawa wen¬ten nano Kame’ ngesung kitab kepado wong-wong niku, singgo wong-wong niku angsal keterangan-keterangan yên nyato darinyo? Selesernyo wong-wong zolim niku, sebagîan wong-wong niku cumen nyemayoanke budian saos kepado sebagîan yên lian.
۞ اِنَّ اللّٰهَ يُمْسِكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ اَنْ تَزُوْلَا ەۚ وَلَىِٕنْ زَالَتَآ اِنْ اَمْسَكَهُمَا مِنْ اَحَدٍ مِّنْۢ بَعْدِهٖ ۗاِنَّهٗ كَانَ حَلِيْمًا غَفُوْرًا٤١
Innallāha yumsikus-samāwāti wal-arḍa an tazūlā, wa la'in zālatā in amsakahumā min aḥadim mim ba‘dih(ī), innahū kāna ḥalīman gafūrā(n).
[41]
Leser, Allah yên nahan langit serto bumi supayo nano ilang (lenget) serto kalu keduonyo ayun ilang nano wenten sios wong saos yên angsal nahannyo selian Allah. Leser, Dio Maha Penyantun, Maha Pengampun.
وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ جَاۤءَهُمْ نَذِيْرٌ لَّيَكُوْنُنَّ اَهْدٰى مِنْ اِحْدَى الْاُمَمِۚ فَلَمَّا جَاۤءَهُمْ نَذِيْرٌ مَّا زَادَهُمْ اِلَّا نُفُوْرًاۙ٤٢
Wa aqsamū billāhi jahda aimānihim la'in jā'ahum nażīrul layakūnunna ahdā min iḥdal-umam(i), falammā jā'ahum nażīrum mā zādahum illā nufūrā(n).
[42]
Serto wong-wong niku besumpa dengen nami Allah dengen leser-leser bahwa kalu rawû kepado wong-wong niku sios wong pengesung perîngetan, niscayo wong-wong niku ayun langkung angsal petunju’ dari sala sios umat-umat (yên lian). Tapi sewaktu pengesung perîngetan rawû kepado wong-wong niku, nano namba (napi-napi) kepado wong-wong niku, bahkan semakim tebi wong-wong niku dari (keleseran),
ۨاسْتِكْبَارًا فِى الْاَرْضِ وَمَكْرَ السَّيِّئِۗ وَلَا يَحِيْقُ الْمَكْرُ السَّيِّئُ اِلَّا بِاَهْلِهٖ ۗفَهَلْ يَنْظُرُوْنَ اِلَّا سُنَّتَ الْاَوَّلِيْنَۚ فَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَبْدِيْلًا ەۚ وَلَنْ تَجِدَ لِسُنَّتِ اللّٰهِ تَحْوِيْلًا٤٣
Istikbāran fil-arḍi wa makras-sayyi'(i), wa lā yaḥīqul-makrus-sayyi'u illā bi'ahlih(ī), fahal yanẓurūna illā sunnatal-awwalīn(a), falan tajida lisunnatillāhi tabdīlā(n), wa lan tajida lisunnatillāhi taḥwīlā(n).
[43]
Kerno kesombongan (wong-wong niku) di bumi serto kerno rencano (wong-wong niku) yên jahat. Rencano yên jahat niku cumen ayun nimpo wong yên ngerencanokenyo dewe’. Wong-wong niku cumenla nunggu (belakunyo) ketentuan kepado wong-wong yên kerihin. 903 dades niko nano ayun angsal perubahan bagî Allah, serto nano (pulo') ayun nemoni penyimpangan peranti ketentuan Allah niku.
903) Yên direti dengen “ketentuan wong-wong yên kerihin” wêntenla nyampa’nyo azab kepado wong-wong yên nano percayo rosul.
اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَكَانُوْٓا اَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۗوَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعْجِزَهٗ مِنْ شَيْءٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِۗ اِنَّهٗ كَانَ عَلِيْمًا قَدِيْرًا٤٤
Awalam yasīrū fil-arḍi fa yanẓurū kaifa kāna ‘āqibatul-lażīna min qablihim wa kānū asyadda minhum quwwah(tan), wa mā kānallāhu liyu‘jizahū min syai'in fis-samāwāti wa lā fil-arḍ(i), innahū kāna ‘alīman qadīrā(n).
[44]
Serto nanola wong-wong niku kesah di bumi laju ningal ma’pundi akhir wong-wong sedereng wong-wong niku (yên mudike rosul), padohal wong-wong niku langkung ageng kekuatannyo dari wong-wong niku? Serto nano wenten sesios saos yên angsal melemake Allah, baek di langit serto di bumi. Leser, Dio Maha Wikan, Mahakuaso
وَلَوْ يُؤَاخِذُ اللّٰهُ النَّاسَ بِمَا كَسَبُوْا مَا تَرَكَ عَلٰى ظَهْرِهَا مِنْ دَاۤبَّةٍ وَّلٰكِنْ يُّؤَخِّرُهُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۚ فَاِذَا جَاۤءَ اَجَلُهُمْ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِعِبَادِهٖ بَصِيْرًا ࣖ٤٥
Wa lau yu'ākhiżullāhun-nāsa bimā kasabū mā taraka ‘alā ẓahrihā min dābbatiw wa lākiy yu'akhkhiruhum ilā ajalim musammā(n), fa iżā jā'a ajaluhum fa innallāha kāna bi‘ibādihī baṣīrā(n).
[45]
Serto sekironyo Allah ngukum manusio dikernoke napi yên sampun wong-wong niku damelke, niscayo Dio nano ayun nyisoke sios saos makhluk begera’ yên benyawo di bumi niki, tapi Dio nundo (ukuman)nyo, sampe waktu yên sampun ditentuke. Mengkin napibilo ajal wong-wong niku sampe, dades Allah Maha Ningal (keadoan) hambo-hamboNyo.