Surah Al-Lail
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَالَّيْلِ اِذَا يَغْشٰىۙ١
Wal-laili iżā yagsyā.
[1]
Demi malam apobilo manutupi (cahayo siang),
وَالنَّهَارِ اِذَا تَجَلّٰىۙ٢
Wan-nahāri iżā tajallā.
[2]
Demi siang apobilo terang benderang
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىٓ ۙ٣
Wa mā khalaqaż-żakara wal-unṡā.
[3]
Dan demi panciptoan laki-laki dan perempuan,
اِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتّٰىۗ٤
Inna sa‘yakum lasyattā.
[4]
Sasungguhnyo usahomu benar-benar baaneka ragam.
فَاَمَّا مَنْ اَعْطٰى وَاتَّقٰىۙ٥
Fa ammā man a‘ṭā wattaqā.
[5]
Siapo nang mambagihkan (hartonyo di jalan Allah) dan batakwa,
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنٰىۙ٦
Wa ṣaddaqa bil-ḥusnā.
[6]
Serto mambenarkan adonyo (balasan) nang tabaik (surgo),
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْيُسْرٰىۗ٧
Fa sanuyassiruhū lil-yusrā.
[7]
Mako Kami bakal malapangkan baginyo jalan kamudahan (kabahagioan).
وَاَمَّا مَنْۢ بَخِلَ وَاسْتَغْنٰىۙ٨
Wa ammā man bakhila wastagnā.
[8]
Adopun orang nang kikir dan maraso dirinyo cukup (idak perlu pertolongan Allah),
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنٰىۙ٩
Wa każżaba bil-ḥusnā.
[9]
Serto mandustokan (balasan) nang tabaik,
فَسَنُيَسِّرُهٗ لِلْعُسْرٰىۗ١٠
Fa sanuyassiruhū lil-‘usrā.
[10]
Mako Kami bakal mamudahkannyo manuju jalan kasengsaroan.
وَمَا يُغْنِيْ عَنْهُ مَالُهٗٓ اِذَا تَرَدّٰىٓۙ١١
Wa mā yugnī ‘anhu māluhū iżā taraddā.
[11]
Hartonyo idak bamanfaat baginyo apobilo dia lah binasa.
اِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدٰىۖ١٢
Inna ‘alainā lal-hudā.
[12]
Sasungguhnyo Kamilah nang (berhak) mambagih petunjuk.
وَاِنَّ لَنَا لَلْاٰخِرَةَ وَالْاُوْلٰىۗ١٣
Wa inna lanā lal-ākhirata wal-ūlā.
[13]
Sasungguhnyo milik Kamilah akherat dan dunio
فَاَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظّٰىۚ١٤
Fa anżartukum nāran talaẓẓā.
[14]
Aku mamperingatkanmu dengan nerako nang manyalo-nyalo,
لَا يَصْلٰىهَآ اِلَّا الْاَشْقَىۙ١٥
Lā yaṣlāhā illal-asyqā.
[15]
Idak masuk ka dalamnyo kacuali orang nang paling celako,
الَّذِيْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ١٦
Allażī każżaba wa tawallā.
[16]
Nang mandustokan (kabenaran) dan bapaling (dari kaimanan).
وَسَيُجَنَّبُهَا الْاَتْقَىۙ١٧
Wa sayujannabuhal-atqā.
[17]
Bakal dijauhkan darinyo (nerako tu) orang nang paling batakwa,
الَّذِيْ يُؤْتِيْ مَالَهٗ يَتَزَكّٰىۚ١٨
Allażī yu'tī mālahū yatazakkā.
[18]
Nang manginfakkan hartonyo (di jalan Allah) untuk mambersihkan (diri dari sifat kikir dan tamak).
وَمَا لِاَحَدٍ عِنْدَهٗ مِنْ نِّعْمَةٍ تُجْزٰىٓۙ١٩
Wa mā li'aḥadin ‘indahū min ni‘matin tujzā.
[19]
Idak ado suatu nikmat pun nang dibagihkan saseorang kapadonyo nang harus dibalas, 754
754) Maksudnyo adolah bahwo orang-orang nang batakwa mambantu orang lain bukan kareno orang tu bajaso kapadonyo sahinggo perlu mambalasnyo, malainkan hanyo mangarap rido Allah.
اِلَّا ابْتِغَاۤءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْاَعْلٰىۚ٢٠
Illabtigā'a wajhi rabbihil-a‘lā.
[20]
Kacuali (dio mambagihkannyo samato-mato) kareno mancari karidaan Tuhannyo Nang Mahatinggi.
وَلَسَوْفَ يَرْضٰى ࣖ٢١
Wa lasaufa yarḍā.
[21]
Sungguh, kagi dio bakal mandapatkan kapuasan (manerimo balasan amalnyo).