Surah `Abasa

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
عَبَسَ وَتَوَلّٰىٓۙ١
‘Abasa wa tawallā.
[1] Dio (Nabi Muhammad) bawajah masam dan bapaling

اَنْ جَاۤءَهُ الْاَعْمٰىۗ٢
An jā'ahul-a‘mā.
[2] Kareno saorang buto (Abdullah bin Ummi Maktum) lah tibo kapadonyo.

وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهٗ يَزَّكّٰىٓۙ٣
Wa mā yudrīka la‘allahū yazzakkā.
[3] Tahukah kamu (Nabi Muhammad) boleh jadi dio ingin manyucikan dirinyo (dari doso)

اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰىۗ٤
Au yażżakkaru fatanfa‘ahuż-żikrā.
[4] Atau dio (ingin) mandapatkan pangajaran sahinggo pangajaran tu bamanfaat baginyo.

اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰىۙ٥
Ammā manistagnā.
[5] Adopun orang nang maraso dirinyo serba cukup (paro pambesak Quraisy),

فَاَنْتَ لَهٗ تَصَدّٰىۗ٦
Fa anta lahū taṣaddā.
[6] Kamu (Nabi Muhammad) mambagih peratian kapadonyo.

وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰىۗ٧
Wa mā ‘alaika allā yazzakkā.
[7] Padohal, idak ado (cela) atasmu kalau dio idak manyucikan diri (baiman).

وَاَمَّا مَنْ جَاۤءَكَ يَسْعٰىۙ٨
Wa ammā man jā'aka yas‘ā.
[8] Adopun orang nang tibo kapadomu dengan basegero (untuk mandapatkan pangajaran),

وَهُوَ يَخْشٰىۙ٩
Wa huwa yakhsyā.
[9] Sedangkan dio takut (kapado Allah),

فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰىۚ١٠
Fa anta ‘anhu talahhā.
[10] Malah kamu (Nabi Muhammad) abaikan.

كَلَّآ اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ۚ١١
Kallā innahā tażkirah(tun).
[11] Sakali-kali jangan (macam tu)! Sasung-guhnyo (ajaran Allah) tu marupokan peri-ngatan.

فَمَنْ شَاۤءَ ذَكَرَهٗ ۘ١٢
Faman syā'a żakarah(ū).
[12] Siapo nang mangendaki tentulah bakal mamperatikannyo

فِيْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍۙ١٣
Fī ṣuḥufim mukarrmah(tin).
[13] Di dalam suhuf nang dimuliokan (di sisi Allah),

مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ۢ ۙ١٤
Marfū‘atim muṭahharah(tin).
[14] Nang ditinggikan (kadudukannyo) lagi disu-cikan

بِاَيْدِيْ سَفَرَةٍۙ١٥
Bi'aidī safarah(tin).
[15] Di tangan paro utusan (malaikat)

كِرَامٍۢ بَرَرَةٍۗ١٦
Kirāmim bararah(tin).
[16] Nang mulio lagi babudi.

قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَآ اَكْفَرَهٗۗ١٧
Qutilal-insānu mā akfarah(ū).
[17] Celakolah manusio! Alangkah kufur dio!

مِنْ اَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهٗۗ١٨
Min ayyi syai'in khalaqah(ū).
[18] Dari apokah Dio manciptokannyo?

مِنْ نُّطْفَةٍۗ خَلَقَهٗ فَقَدَّرَهٗۗ١٩
Min nuṭfah(tin), khalaqahū fa qaddarah(ū).
[19] Dio manciptokannyo dari satetes mani, lalu manentukan (takdir)-nyo.

ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهٗۙ٢٠
Ṡummas-sabīla yassarah(ū).
[20] Kemudian, jalannyo Dio mudahkan. 742
742) Maksudnyo adolah mamudahkan kalahirannyo atau mampermudah baginyo untuk manjalani jalan nang benar atau jalan nang sesat

ثُمَّ اَمَاتَهٗ فَاَقْبَرَهٗۙ٢١
Ṡumma amātahū fa aqbarah(ū).
[21] Kemudian, Dio mamatikannyo lalu mangubur-kannyo.

ثُمَّ اِذَا شَاۤءَ اَنْشَرَهٗۗ٢٢
Ṡumma iżā syā'a ansyarah(ū).
[22] Kemudian, jiko mangendaki, Dio mambangkit-kannyo balik.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَآ اَمَرَهٗۗ٢٣
Kallā lammā yaqḍi mā amarah(ū).
[23] Sakali-kali jangan (macam tu)! Dio (manusio) tu belum malaksanokan apo nang Dio (Allah) perentahkan kapadonyo.

فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهٖٓ ۙ٢٤
Falyanẓuril-insānu ilā ṭa‘āmih(ī).
[24] Mako, hendaklah manusio tu mamperatikan makanannyo.

اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاۤءَ صَبًّاۙ٢٥
Annā ṣababnal-mā'a ṣabbā(n).
[25] Sasungguhnyo Kami lah mancurahkan aek (dari langit) dengan balimpah.

ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّاۙ٢٦
Ṡumma syaqaqnal-arḍa syaqqā(n).
[26] Kemudian, Kami belah bumi dengan sabaik-baiknyo.

فَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا حَبًّاۙ٢٧
Fa'ambatnā fīhā ḥabbā(n).
[27] Lalu, Kami tumbuhkan padonyo biji-bijian,

وَّعِنَبًا وَّقَضْبًاۙ٢٨
Wa ‘inabaw wa qaḍbā(n).
[28] Anggur, sayur-sayuran,

وَّزَيْتُوْنًا وَّنَخْلًاۙ٢٩
Wa zaitūnaw wa nakhlā(n).
[29] Zaitun, pohon kurmo,

وَّحَدَاۤىِٕقَ غُلْبًا٣٠
Wa ḥadā'iqa gulbā(n).
[30] Kebun-kebun (nang) rindang,

وَفَاكِهَةً وَّاَبًّا٣١
Wa fākihataw wa abbā(n).
[31] Buah-buahan, dan rerumputan.

مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ٣٢
Matā‘al lakum wa li'an‘āmikum.
[32] (Sagalonyo tu disediokan) untuk kase-nanganmu dan binatang-binatang ternak-mu.

فَاِذَا جَاۤءَتِ الصَّاۤخَّةُ ۖ٣٣
Fa iżā jā'atiṣ-ṣākhkhah(tu).
[33] Mako, apobilo tibo suaro nang memekakkan (dari tiupan sangkakalo),

يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِۙ٣٤
Yauma yafirrul-mar'u min akhīh(i).
[34] Pado hari tu manusio lari dari saudaronyo,

وَاُمِّهٖ وَاَبِيْهِۙ٣٥
Wa ummihī wa abīh(i).
[35] (Dari) emak dan bapaknyo,

وَصَاحِبَتِهٖ وَبَنِيْهِۗ٣٦
Wa ṣāḥibatihī wa banīh(i).
[36] Serto (dari) istri dan anak-anaknyo.

لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَىِٕذٍ شَأْنٌ يُّغْنِيْهِۗ٣٧
Likullimri'im minhum yauma'iżin sya'nuy yugnīh(i).
[37] Satiap orang dari manusio pado hari tu mampunyoi urusan nang manyibukkannyo.

وُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ مُّسْفِرَةٌۙ٣٨
Wujūhuy yauma'iżim musfirah(tun).
[38] Pado hari tu ado wajah-wajah nang baseri-seri,

ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ۚ٣٩
Ḍāḥikatum mustabsyirah(tun).
[39] tatawo lagi gembiro.

وَوُجُوْهٌ يَّوْمَىِٕذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌۙ٤٠
Wa wujūhuy yauma'iżin ‘alaihā gabarah(tun).
[40] Pado hari tu ado (pulak) wajah-wajah nang tatutup debu (suram)

تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ۗ٤١
Tarhaquhā qatarah(tun).
[41] Dan tatutup oleh kagelapan (ditimpo kahinoan dan kasusahan).

اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ࣖ٤٢
Ulā'ika humul-kafaratul-fajarah(tu).
[42] Orang-orang tulah orang-orang kafir lagi paro pandurhako.