Surah An-Nazi’at
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ١
Wan-nāzi‘āti garqā(n).
[1]
Demi (malaikat) nang mancabut (nyawo orang kafir) dengan keras,
وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًاۙ٢
Wan-nāsyiṭāti nasyṭā(n).
[2]
Demi (malaikat) nang mencabut (nyawo orang mukmin) dengan lemah lembut,
وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ٣
Was-sābiḥāti sabḥā(n).
[3]
Demi (malaikat) nang cepat (manunaikan tugasnyo) dengan mudah,
فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ٤
Fas-sābiqāti sabqā(n).
[4]
(Malaikat) nang bagegas (malaksanokan perintah Allah) dengan cepat,
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًاۘ٥
Fal-mudabbirāti amrā(n).
[5]
(Malaikat) nang mangatur urusan (dunio). 740
740) Dalam ayat 1-5 Allah basumpah dengan malaikat nang bamacam-macam sifat dan urusannyo bahwa manusio bakal dibangkitkan pado hari Kiamat. Sabagian mufasir bapendapat bahwa dalam ayat-ayat ni, kacuali ayat 5, Allah basumpah dengan bintang-bintang.
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُۙ٦
Yauma tarjufur-rājifah(tu).
[6]
(Kamu benar-benar bakal dibangkitkan) pado hari katiko tiupan pertamo mangguncang (alam semesta).
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۗ٧
Tatba‘uhar-rādifah(tu).
[7]
(Tiupan pertamo) tu diiringi oleh tiupan kaduo.
قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ٨
Qulūbuy yauma'iżiw wājifah(tun).
[8]
Hati manusio pado hari tu maraso sangat takut;
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ٩
Abṣāruhā khāsyi‘ah(tun).
[9]
Pandangannyo tatunduk.
يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ١٠
Yaqūlūna a'innā lamardūdūna fil-ḥāfirah(ti).
[10]
Manusio-manusio tu bakato, “Apokah kita benar-benar bakal dibalikkan pado kahidupan nang samulo? 741
741) Sasudah orang-orang kafir manganing adonya hari Kabangkitan sasudah mati, orang-orang tu marasa heran dan mangejek kareno manurut kayakinan orang-orang tu hari Kabangkitan u idak ado. Tulah sebabnya orang-orang tu batanyo.
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۗ١١
A'iżā kunnā ‘iẓāman nakhirah(tan).
[11]
Apobilo kito lah jadi tulang-belulang nang hancur, apokah kito (bakal dibangkitkan jugo)?”
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ١٢
Qālū tilka iżan karratun khāsirah(tun).
[12]
Orang-orang tu bakato, “Kalau macam tu, tu suatu pangembalian nang marugikan.”
فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌۙ١٣
Fa innamā hiya zajratuw wāḥidah(tun).
[13]
(Jangan dianggap sulit,) pangembalian tu (dilakukan) hanyolah dengan sakali tiupan.
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِۗ١٤
Fa iżā hum bis-sāhirah(ti).
[14]
Saketiko tu, orang-orang tu hidup balik di bumi (nang baru).
هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰىۘ١٥
Hal atāka ḥadīṡu mūsā.
[15]
Sudah sampekah kapadomu (Nabi Muhammad) kisah Musa?
اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ١٦
Iż nādāhu rabbuhū bil-wādil-muqaddasi ṭuwā(n).
[16]
Katiko Tuhannyo manyeru dio (Musa) di lembah suci, yaitu Lembah Tuwa,
اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۖ١٧
Iżhab ilā fir‘auna innahū ṭagā.
[17]
“Pegilah kamu kapado Fir’aun! Sasungguhnyo dio lah malampaui batas.
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ١٨
Fa qul hal laka ilā an tazakkā.
[18]
Lalu, katokanlah (kapado Fir‘aun), ‘Adokah kainginanmu untuk manyucikan diri (dari kasesatan)
وَاَهْدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ١٩
Wa ahdiyaka ilā rabbika fa takhsyā.
[19]
Dan aku bakal manunjukimu ka (jalan) Tuhanmu supayo kamu takut (kapado-Nyo)?’”
فَاَرٰىهُ الْاٰيَةَ الْكُبْرٰىۖ٢٠
Fa arāhul-āyatal-kubrā.
[20]
Lalu, (Musa) mamperliatkan mukjizat nang besak kapadonyo.
فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ٢١
Fa każżaba wa ‘aṣā.
[21]
Tapi, dio mandustokan (karasulan) dan mandurhakoi (Allah).
ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰىۖ٢٢
Ṡumma adbara yas‘ā.
[22]
Kemudian, dio bapaling serayo bausaho (manantang Musa).
فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ٢٣
Fa ḥasyara fanādā.
[23]
Mako, dio mangumpulkan (pambesak-pambesaknyo), lalu baseru (mamanggil kaumnyo).
فَقَالَ اَنَا۠ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۖ٢٤
Fa qāla ana rabbukumul-a‘lā.
[24]
Dia bakato, “Akulah Tuhanmu nang paling tinggi.”
فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ٢٥
Fa akhażahullāhu nakālal-ākhirati wal-ūlā.
[25]
Mako, Allah manghukumnyo dengan azab di akherat dan sikso di dunio.
اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۗ ࣖ٢٦
Inna fī żālika la‘ibratal limay yakhsyā.
[26]
Sasungguhnyo pada nang macam tu benar-benar ado palajaran bagi orang nang takut (kapado Allah).
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاۤءُ ۚ بَنٰىهَاۗ٢٧
A'antum asyaddu khalqan amis-samā'u banāhā.
[27]
Apokah panciptoan kamu nang lebih hebat ataukah langit nang lah dibangun-Nyo?
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ٢٨
Rafa‘a samkahā fa sawwāhā.
[28]
Dio lah maninggikan bangunannyo, lalu manyempurnokannyo.
وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَاۖ٢٩
Wa agṭasya lailahā wa akhraja ḍuḥāhā.
[29]
Dia manjadikan malamnyo (gelap gulito) dan manjadikan siangnyo (terang benderang).
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ٣٠
Wal-arḍa ba‘da żālika daḥāhā.
[30]
Sasudah tu, bumi Dio hamparkan (untuk dihuni).
اَخْرَجَ مِنْهَا مَاۤءَهَا وَمَرْعٰىهَاۖ٣١
Akhraja minhā mā'ahā wa mar‘āhā.
[31]
Darinyo (bumi) Dio mangeluarkan aek dan (manyediokan) genah panggembaloan.
وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ٣٢
Wal-jibāla arsāhā.
[32]
Gunung-gunung Dio pancangkan dengan kokoh.
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ٣٣
Matā‘al lakum wa li'an‘āmikum.
[33]
(Semuo tu disediokan) untuk kasenanganmu dan hewan ternakmu.
فَاِذَا جَاۤءَتِ الطَّاۤمَّةُ الْكُبْرٰىۖ٣٤
Fa iżā jā'atiṭ-ṭāmmatul-kubrā.
[34]
Mako, apobilo malapetako nang paling besak (hari Kiamat) lah tibo,
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ٣٥
Yauma yatażakkarul-insānu mā sa‘ā.
[35]
Pado hari (tu) manusio taingat apo nang lah dikerjokannyo
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى٣٦
Wa burrizatil-jaḥīmu limay yarā.
[36]
Dan (nerako) Jahim ditunjukkan dengan jelas kapado orang nang mangimak(-nyo).
فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۖ٣٧
Fa ammā man ṭagā.
[37]
Adopun orang nang malampaui batas
وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ٣٨
Wa āṡaral-ḥayātad-dun-yā.
[38]
Dan lebih mangutamokan kahidupan dunio,
فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ٣٩
Fa innal-jaḥīma hiyal-ma'wā.
[39]
Sasungguhnyo (nerako) Jahimlah genah tinggal(-nyo).
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ٤٠
Wa ammā man khāfa maqāma rabbihī wa nahan-nafsa ‘anil-hawā.
[40]
Adopun orang-orang nang takut kapado kaagungan Tuhannyo dan manahan diri dari (kainginan) hawa nafsunyo,
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ٤١
Fa innal-jannata hiyal-ma'wā.
[41]
Sasungguhnyo surgolah genah tinggal(- nyo).
يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰىهَاۗ٤٢
Yas'alūnaka ‘anis-sā‘ati ayyāna mursāhā.
[42]
Orang-orang kafir tu batanyo kapadomu (Nabi Muhammad) tentang hari Kiamat, “Bilokah tajadinyo?”
فِيْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَاۗ٤٣
Fīma anta min żikrāhā.
[43]
Untuk apo kamu perlu manyebutkan (waktu)-nyo?
اِلٰى رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَاۗ٤٤
Ilā rabbika muntahāhā.
[44]
Kapado Tuhanmulah (dibalikkan) kasudah-an (katentuan waktu)-nyo.
اِنَّمَآ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَّخْشٰىهَاۗ٤٥
Innamā anta munżiru may yakhsyāhā.
[45]
Kamu (Nabi Muhammad) hanyolah pambagih peringatan kapado siapo nang takut padonyo (hari Kiamat).
كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا عَشِيَّةً اَوْ ضُحٰىهَا ࣖ٤٦
Ka'annahum yauma yaraunahā lam yalbaṡū illā ‘asyiyyatan au ḍuḥāhā.
[46]
Pado hari katiko mangimaknyo (hari Kiamat tu), orang-orang tu maraso saolah-olah hanyo (sabentar) tinggal (di dunio) pado waktu petang atau pagi.