Surah Nuh
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اِنَّآ اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهٖٓ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّأْتِيَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ١
Innā arsalnā nūḥan ilā qaumihī an anżir qaumaka min qabli ay ya'tiyahum ‘ażābun alīm(un).
[1]
Sasungguhnyo Kami lah mangutus Nuh kapado kaumnyo (dengan perentah), “Bagihlah kaummu peringatan sabelum datang kapadonyo azab nang pedih!”
قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّيْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌۙ٢
Qāla yā qaumi innī lakum nażīrum mubīn(un).
[2]
Dio (Nuh) bakato, “Oi kaumku, sasungguhnyo aku ko adolah saorang pambagih peringatan nang manjelaskan kapado kamu,
اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِۙ٣
Ani‘budullāha wattaqūhu wa aṭī‘ūn(i).
[3]
(Yaitu) sembahlah olehmu Allah, batakwalah kapado-Nyo dan taatlah kapadoku,
يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ اِلٰٓى اَجَلٍ مُّسَمًّىۗ اِنَّ اَجَلَ اللّٰهِ اِذَا جَاۤءَ لَا يُؤَخَّرُۘ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ٤
Yagfir lakum min żunūbikum wa yu'akhkhirkum ilā ajalim musammā(n), inna ajalallāhi iżā jā'a lā yu'akhkhar(u), lau kuntum ta‘lamūn(a).
[4]
Niscayo Dio bakal mangampuni sabagian doso-dosomu dan manangguhkanmu (mamanjangkan umurmu) sampai kapado batas waktu nang ditentukan. Sasungguhnyo katetapan Allah tu, apabilo lah datang, idak dapat ditangguhkan. Kalu kamu mangetaui(-nyo).”
قَالَ رَبِّ اِنِّيْ دَعَوْتُ قَوْمِيْ لَيْلًا وَّنَهَارًاۙ٥
Qāla rabbi innī da‘atu qaumī lailaw wa nahārā(n).
[5]
Dio (Nuh) bakato, “Ya Tuhanku, sasungguhnyo aku lah manyeru kaumku malam dan siang,
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَاۤءِيْٓ اِلَّا فِرَارًا٦
Falam yazidhum du‘ā'ī illā firārā(n).
[6]
Tapi seruanku tu idak manambah (iman) orang-orang tu, malainkan orang-orang tu (makin) lari (dari kabenaran).
وَاِنِّيْ كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوْٓا اَصَابِعَهُمْ فِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًاۚ٧
Wa innī kullamā da‘autuhum litagfira lahum ja‘alū aṣābi‘ahum fī āżānihim wastagsyau ṡiyābahum wa aṣarrū wastakbarustikbārā(n).
[7]
Sasungguhnyo satiap kali aku manyeru orang-orang tu (untuk baiman) supayo Engkau mangampuninyo, orang-orang tu mamasukkan anak jarinyo ka dalam telingonyo dan manutupkan bajunyo (ka mukonyo). Orang-orang tupun tetap (mangengkari) dan sangat manyombongkan diri.
ثُمَّ اِنِّيْ دَعَوْتُهُمْ جِهَارًاۙ٨
Ṡumma innī da‘autuhum jihārā(n).
[8]
Kemudian, sasungguhnyo aku manyeru orang-orang tu dengan caro terang-terangan. 723
723) Dakwah ko dikerjokan sasudah dakwah dengan caro diam-diam idak barasil.
ثُمَّ اِنِّيْٓ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًاۙ٩
Ṡumma innī a‘lantu lahum wa asrartu lahum isrārā(n).
[9]
Lalu, aku manyeru orang-orang tu dengan terang-terangan dan dengan diam-diam. 724
724) Sasudah malakukan dakwah sacaro diam-diam dan sacaro terang-terangan, Nabi Nuh a.s. mangerjokan kaduonyo tu sakaligus.
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهٗ كَانَ غَفَّارًاۙ١٠
Faqultustagfirū rabbakum innahū kāna gaffārā(n).
[10]
Lalu, aku manyeru (kapado orang-orang tu), “Mohonlah ampun kapado Tuhanmu. Sasungguhnyo Dio adolah Maha Pangampun.
يُّرْسِلِ السَّمَاۤءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًاۙ١١
Yursilis-samā'a ‘alaikum midrārā(n).
[11]
(Kalu kamu mamohon ampun,) niscayo Dio bakal manurunkan hujan nang lebat dari langit kapadomu,
وَّيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالٍ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَّيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْهٰرًاۗ١٢
Wa yumdidkum bi'amwāliw wa banīna wa yaj‘al lakum jannātiw wa yaj‘al lakum anhārā(n).
[12]
Mamperbanyak harto dan anak-anakmu, serto mangadokan untukmu kebun-kebun dan sungei-sungei.”
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًاۚ١٣
Mā lakum lā tarjūna lillāhi waqārā(n).
[13]
Mangapo kamu idak takut tahadap kaagungan Allah?
وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا١٤
Wa qad khalaqakum aṭwārā(n).
[14]
Padohal, sungguh, Dio lah manciptokanmu dalam baberapo tahapan (panciptoan). 725
725) Imak surat l-Mu’minūn/23: 12, 13, 14.
اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللّٰهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًاۙ١٥
Alam tara kaifa khalaqallāhu sab‘a samāwātin ṭibāqā(n).
[15]
Idakkah kamu mamperatikan bagaimano Allah lah manciptokan tujuh langit batingkat-tingkat?
وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا١٦
Wa ja‘alal-qamara fīhinna nūraw wa ja‘alasy-syamsa sirājā(n).
[16]
Di sano Dio manjadikan bulan bacahaya dan matohari sabagai pelito (nang camerlang).
وَاللّٰهُ اَنْۢبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًاۙ١٧
Wallāhu ambatakum minal-arḍi nabātā(n).
[17]
Allah benar-benar manciptakanmu dari tanah.
ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا١٨
Ṡumma yu‘īdukum fīhā wa yukhrijukum ikhrājā(n).
[18]
Kemudian, Dio mangembalikanmu ka dalamnyo (tanah) dan mangeluarkanmu (pado hari kiamat) dengan pasti.
وَاللّٰهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًاۙ١٩
Wallāhu ja‘ala lakumul-arḍa bisāṭā(n).
[19]
Allah manjadikan bumi untukmu sabagai hamparan,
لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ࣖ٢٠
Litaslukū minhā subulan fijājā(n).
[20]
Supayo kamu dapat pegi dengan leluasa di jalan-jalan nang luas.
قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْنِيْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗٓ اِلَّا خَسَارًاۚ٢١
Qāla nūḥur rabbi innahum ‘aṣaunī wattaba‘ū mal lam yazidhu māluhū wa waladuhū illā khasārā(n).
[21]
Nuh bakato, “Ya Tuhanku, sasungguhnyo orang-orang tu durhako kapadoku dan mangikuti orang-orang nang harto dan anak-anaknyo hanya manambah karugian baginyo.
وَمَكَرُوْا مَكْرًا كُبَّارًاۚ٢٢
Wa makarū makran kubbārā(n).
[22]
Orang-orang tu pun malakukan tipu-dayo nang amat besak.”
وَقَالُوْا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا ەۙ وَّلَا يَغُوْثَ وَيَعُوْقَ وَنَسْرًاۚ٢٣
Wa qālū lā tażarunna ālihatakum wa lā tażarunna waddaw wa lā suwā‘ā(n), wa lā yagūṡa wa ya‘ūqa wa nasrā(n).
[23]
Orang-orang tu bakato, “Jangan sakali-kali kamu maninggalkan tuhan-tuhanmu dan jangan pulak sakali-kali kamu maninggalkan Wadd, Suwwā’, Yaghuts, Ya’ūq dan Nasr.” 726
726) Wadd, Suwwā’, Yaghuts, Ya’ūq dan Nasr adolah namo-namo berhalo tabesak pado kabilah-kabilah kaum Nabi Nuh a.s. nang samulo adolah namo-namo orang saleh.
وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا ەۚ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا٢٤
Wa qad aḍallū kaṡīrā(n), wa lā tazidiẓ-ẓālimīna illā ḍalālā(n).
[24]
Sungguh, orang-orang tu lah manyesatkan banyak orang. Janganlah Engkau tambahkan bagi orang-orang nang aniayo tu salain kasesatan.
مِمَّا خَطِيْۤـٰٔتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا ەۙ فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَنْصَارًا٢٥
Mimmā khaṭī'ātihim ugriqū fa'udkhilū nārā(n), falam yajidū lahum min dūnillāhi anṣārā(n).
[25]
Disebabkan kasalahan-kasalahan orang-orang tu, orang-orang tu ditanggelamkan, lalu dimasukkan ka nerako. Orang-orang tu idak mandapat panolong salain dari Allah.
وَقَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا٢٦
Wa qāla nūḥur rabbi lā tażar ‘alal-arḍi minal-kāfirīna dayyārā(n).
[26]
Nuh bakato, “Ya Tuhanku, janganlah Engkau biakkan saorang pun di antaro orang-orang kafir tu tinggal di atas bumi.
اِنَّكَ اِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوْا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوْٓا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا٢٧
Innaka in tażarhum yuḍillū ‘ibādaka wa lā yalidū illā fājiran kaffārā(n).
[27]
Sasungguhnyo kalu Engkau biarkan orang-orang tu tinggal, niscayo orang-orang tu bakal manyesatkan hambo-hambo-Mu. Orang-orang tu pun hanyo bakal malahirkan anak-anak nang jahat dan idak tau basyukur.
رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِۗ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا ࣖ٢٨
Rabbigfir lī wa liwālidayya wa liman dakhala baitiya mu'minaw wa lil-mu'minīna wal-mu'mināt(i), wa lā tazidiẓ-ẓālimīna illā tabārā(n).
[28]
Ya Tuhanku, ampunilah aku, emak bapakku, dan siapo bae nang mamasuki rumahku dengan baiman dan sagalo orang nang baiman bajantan dan batino. Janganlah Engkau tambahkan bagi orang-orang nang aniayo tu salain kahancuran.”