Surah Al-Qamar
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اِقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ١
Iqtarabatis-sā‘atu wansyaqqal-qamar(u).
[1]
Hari Kiamat makin dekat dan bulan tabelah.
وَاِنْ يَّرَوْا اٰيَةً يُّعْرِضُوْا وَيَقُوْلُوْا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ٢
Wa iy yarau āyatay yu‘riḍū wa yaqūlū siḥrum mustamirr(un).
[2]
Jiko orang-orang tu (kaum musyrikin Makkah) mangimak suatu tando (mukjizat), orang-orang tu bapaling dan bakato, “(Ko adolah) sihir nang terus-manerus”.
وَكَذَّبُوْا وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ وَكُلُّ اَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ٣
Wa każżabū wattaba‘ū ahwā'ahum wa kullu amrim mustaqirr(un).
[3]
Orang-orang tu mandustokan (Nabi Muhammad) dan mangikuti kainginan orang-orang tu, padohal satiap urusan lah ado katetapannyo.
وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنَ الْاَنْۢبَاۤءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ٤
Wa laqad jā'ahum minal-ambā'i mā fīhi muzdajar(un).
[4]
Sungguh, benar-benar lah datang kapado orang-orang tu baberapo berito nang di dalamnyo tadapat ancaman (tahadap orang-orang kafir).
حِكْمَةٌ ۢ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُۙ٥
Ḥikmatum bāligatun famā tugnin-nużur(u).
[5]
(Berito-berito tu adolah) hikmah nang sempurno, 702 tapi peringatan-peringatan tu idak baguno (bagi orang-orang tu).
702) Hikmah nang sempurno dalam ayat ko adolah ilmu pangetauan nang agung dan sempurno.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَيْءٍ نُّكُرٍۙ٦
Fa tawalla ‘anhum, yauma yad‘ud-dā‘i ilā syai'in nukur(in).
[6]
Mako, bapalinglah (Nabi Muhammad) dari orang-orang tu. Pado hari (katiko) panyeru (malaikat) mangajak (orang-orang tu) pado sasuatu nang idak manyenangkan (hari pambalasan),
خُشَّعًا اَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ كَاَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنْتَشِرٌۙ٧
Khusysya‘an abṣāruhum yakhrujūna minal-ajdāṡi ka'annahum jarādum muntasyir(un).
[7]
Pandangan orang-orang tu tatunduk. Orang-orang tu kaluar (bahamburan) dari kubur seperti balalang nang baterbangan.
مُّهْطِعِيْنَ اِلَى الدَّاعِۗ يَقُوْلُ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ٨
Muhṭi‘īna ilad-dā‘(i), yaqūlul-kāfirūna hāżā yaumun ‘asir(un).
[8]
Orang-orang tu basegero datang kapado panyeru tu. Orang-orang kafir bakato, “Ko adolah hari nang sulit.”
۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ فَكَذَّبُوْا عَبْدَنَا وَقَالُوْا مَجْنُوْنٌ وَّازْدُجِرَ٩
Każżabat qablahum qaumu nūḥin fakażżabū ‘abdanā wa qālū majnūnuw wazdujir(a).
[9]
Sabelum orang-orang tu, Kaum Nuh jugo lah mandustokan (rasul). Orang-orang tu mandustokan hambo Kami (Nuh) dan mangatokan, “(Dio) orang gilo!” Diopun dibentak (dengan cacian dan lainnyo).
فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَغْلُوْبٌ فَانْتَصِرْ١٠
Fa da‘ā rabbahū annī maglūbun fantaṣir.
[10]
Dio (Nuh) lalu mangadu kapado Tuhannyo, “Sasungguhnyo aku lah dikalahkan, mako tolonglah (aku).”
فَفَتَحْنَآ اَبْوَابَ السَّمَاۤءِ بِمَاۤءٍ مُّنْهَمِرٍۖ١١
Fa fataḥnā abwābas-samā'i bimā'im munhamir(in).
[11]
Lalu Kami mambukakan pintu-pintu langit dengan (manurunkan) aek nang tacurah.
وَّفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْنًا فَالْتَقَى الْمَاۤءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ۚ١٢
Wa fajjarnal-arḍa ‘uyūnan faltaqal-mā'u ‘alā amrin qad qudir(a).
[12]
Kami pun manjadikan bumi mamancarkan banyak mato aek. Mako bakumpullah sagalo aek tu sahinggo (maluap dan manimbulkan) bencano nang lah ditetapkan.
وَحَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ١٣
Wa ḥamalnāhu ‘alā żāti alwāḥiw wa dusur(in).
[13]
Kami mangangkut dio (Nuh) ka atas (kapal) nang tabuat dari papan dan pasak.
تَجْرِيْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَزَاۤءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ١٤
Tajrī bi'a‘yuninā, jazā'al liman kāna kufir(a).
[14]
Nang balayar dengan pangawasan Kami sabagai balasan (kabaikan) bagi orang nang lah diengkari (kaumnyo).
وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ١٥
Wa laqat taraknāhā āyatan fahal mim muddakir(in).
[15]
Sungguh, Kami benar-benar lah manjadikan kapal tu sabagai tando (palajaran). Mako, adokah orang nang mau mangambik palajaran?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ١٦
Fa kaifa kāna ‘ażābī wa nużur(i).
[16]
Betapo dahsyatnyo azab dan peringatan-Ku!
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ١٧
Wa laqad yassarnal-qur'āna liż-żikri fahal mim muddakir(in).
[17]
Sungguh, Kami benar-benar lah mamudahkan Al-Qur’an sabagai palajaran. Mako, adokah orang nang mau mangambik palajaran?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ١٨
Każżabat ‘ādun fa kaifa kāna ‘ażābī wa nużur(i).
[18]
(Kaum) ‘Ad pun lah mandustokan (rasul orang-orang tu). Mako, betapo dahsyatnyo azab dan paringatan-Ku!
اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِيْ يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ١٩
Innā arsalnā ‘alaihim rīḥan ṣarṣaran fī yaumi naḥsim mustamirr(in).
[19]
Sasungguhnyo Kami lah maniupkan angin nang amat kencang kapado orang-orang tu pado hari nahas nang terus-manerus,
تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ٢٠
Tanzi‘un-nās(a), ka'annahum a‘jāzu nakhlim munqa‘ir(in).
[20]
Nang mambuat manusio bagelimpangan saakan-akan orang-orang tu batang kurma nang tumbang dengan akar-akarnyo.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ٢١
Fa kaifa kāna ‘ażābī wa nużur(i).
[21]
Mako, betapo dahsyatnyo azab dan paringatan-Ku.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ٢٢
Wa laqad yassarnal-qur'āna liż-żikri fahal mim muddakir(in).
[22]
Sungguh, Kami benar-benar lah mamudahkan Al-Qur’an sabagai palajaran. Mako, adokah orang nang mau mangambik palajaran?
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِالنُّذُرِ٢٣
Każżabat ṡamūdu bin-nużur(i).
[23]
(Kaum) Samud pun lah mandustokan peringatan-peringatan.
فَقَالُوْٓا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ٢٤
Fa qālū abasyaram minnā wāḥidan nattabi‘uh(ū), innā iżal lafī ḍalāliw wa su‘ur(in).
[24]
Orang-orang tu bakato, “Bagaimano kito bakal mangikuti saorang manusio (biaso) di antaro kito? Sasungguhnyo kalu macam tu kito benar-benar lah sesat dan gilo.
ءَاُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ٢٥
A'ulqiyaż-żikru ‘alaihi mim baininā bal huwa każżābun asyir(un).
[25]
Apokah wahyu tu diturunkan kapadonyo di antaro kito? Pastilah dio (Saleh) adolah saorang nang sangat sombong dan pandusto.”
سَيَعْلَمُوْنَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْاَشِرُ٢٦
Saya‘lamūna gadam manil-każżābul-asyir(u).
[26]
Kagi orang-orang tu bakam mangetaui siapokah nang sabenarnyo amat pandusto lagi sombong tu.
اِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْۖ٢٧
Innā mursilun-nāqati fitnatal lahum fartaqibhum waṣṭabir.
[27]
Sasungguhnyo Kami bakal mangirimkan unto batino sabagai ujian bagi orang-orang tu. Mako, tunggulah orang-orang tu dan basabarlah (oi Saleh).
وَنَبِّئْهُمْ اَنَّ الْمَاۤءَ قِسْمَةٌ ۢ بَيْنَهُمْۚ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ٢٨
Wa nabbi'hum annal-mā'a qismatum bainahum, kullu syirbim muḥtaḍar(un).
[28]
Bagih tau orang-orang tu bahwo aek tu dibagih di antaro orang-orang tu (dengan unto batino tu). Satiap pihak berhak mandapat giliran minum.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ٢٩
Fa nādau ṣāḥibahum fa ta‘āṭā fa ‘aqar(a).
[29]
Orang-orang tu mamanggil kantinyo, lalu (dio) manangkap (unto tu) dan manyembelihnyo.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ٣٠
Fakaifa kāna ‘ażābī wa nużur(i).
[30]
Batapo dahsyatnyo azab dan paringatan-Ku.
اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوْا كَهَشِيْمِ الْمُحْتَظِرِ٣١
Innā arsalnā ‘alaihim ṣaiḥataw wāḥidatan fa kānū kahasyīmil-muḥtaẓir(i).
[31]
Kami mangirimkan atas orang-orang tu suaro manggeledek sikok kali. Mako, jadilah orang-orang tu seperti batang-batang kering nang lapuk milik pambuat kandang ternak.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ٣٢
Wa laqad yassarnal-qur'āna liż-żikri fahal mim muddakir(in).
[32]
Sungguh, Kami lah mamudahkan Al-Qur’an sabagai palajaran. Adokah orang nang mau mangambik palajaran?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطٍ ۢبِالنُّذُرِ٣٣
Każżabat qaumu lūṭim bin-nużur(i).
[33]
Kaum Lut-pun lah mandustokan paringatan-paringatan.
اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍ ۗنَجَّيْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ٣٤
Innā arsalnā ‘alaihim ḥāṣiban illā āla lūṭ(in), najjaināhum bisaḥar(in).
[34]
Sasungguhnyo Kami manimpo atas orang-orang tu badai batu, kacuali pangikut Lut. Kami manyelamatkan orang-orang tu sabelum fajar manyingsing
نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ شَكَرَ٣٥
Ni‘matam min ‘indinā, każālika najzī man syakar(a).
[35]
Sabagai nikmat dari Kami. Macam tulah Kami mambagih balasan kapado orang-orang nang basyukur,
وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ٣٦
Wa laqad anżarahum baṭsyatanā fa tamārau bin-nużur(i).
[36]
Sungguh, dio (Lut) benar-benar lah mamperingatkan orang-orang tu tentang hukuman Kami, tapi orang-orang tu mambantah peringatan tu.
وَلَقَدْ رَاوَدُوْهُ عَنْ ضَيْفِهٖ فَطَمَسْنَآ اَعْيُنَهُمْ فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ٣٧
Wa laqad rāwadūhu ‘an ḍaifihī fa ṭamasnā a‘yunahum fa żūqū ‘ażābī wa nużur(i).
[37]
Sungguh, orang-orang tu benar-benar lah mambujuknyo bakali-kali (supayo manyerahkan) tamunyo (kapado orang-orang tu). Lalu, Kami butokan mato orang-orang tu. Mako, rasokanlah azab-Ku dan peringatan-peringatan-Ku.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّۚ٣٨
Wa laqad ṣabbaḥahum bukratan ‘ażābum mustaqirr(un).
[38]
Sungguh, pado esok harinyo orang-orang tu benar-benar ditimpo azab nang terus manerus.
فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ٣٩
Fa żūqū ‘ażābī wa nużur(i).
[39]
Mako, rasokanlah azab-Ku dan peringatan-peringatan-Ku.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ٤٠
Wa laqad yassarnal-qur'āna liż-żikri fahal mim muddakir(in).
[40]
Sungguh, Kami lah mamudahkan Al-Qur’an sabagai palajaran. Mako, adokah orang nang mau mangambik palajaran?
وَلَقَدْ جَاۤءَ اٰلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُۚ٤١
Wa laqad jā'a āla fir‘aunan-nużur(u).
[41]
Sungguh, babagai peringatan lah datang kapado pangikut Fir’aun.
كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ٤٢
Każżabū bi'āyātinā kullihā fa'akhażnāhum akhża ‘azīzim muqtadir(in).
[42]
Orang-orang tu mandustokan samuo tando-tando (kabesaran) Kami, Mako, Kami mangazab orang-orang tu dengan azab (Tuhan) Nang Mahaperkaso lagi Maha Kuaso.
اَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ اُولٰۤىِٕكُمْ اَمْ لَكُمْ بَرَاۤءَةٌ فِى الزُّبُرِۚ٤٣
Akuffārukum khairum min ulā'ikum am lakum barā'atun fiz-zubur(i).
[43]
Apokah orang-orang kafir di lingkunganmu (kaum Qurays) lebih baik dari pado orang-orang tu (kaum tadahulu) ataukah kamu lah mampunyoi jaminan (kabebasan) (dari azab) dalam kitab-kitab tadahulu.
اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْعٌ مُّنْتَصِرٌ٤٤
Am yaqūlūna naḥnu jamī‘um muntaṣir(un).
[44]
Bahkan, apokah orang-orang tu mangatokan, “Kami adolah golongan nang pasti menang.”
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ٤٥
Sayuhzamul-jam‘u wa yuwallūnad-dubur(a).
[45]
Golongan tu pasti bakal dikalahkan dan orang-orang tu babalik ka balakang (mundur).
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ اَدْهٰى وَاَمَرُّ٤٦
Balis-sā‘atu mau‘iduhum was-sā‘atu adhā wa amarr(u).
[46]
Bahkan hari Kiamat tulah hari nang dijanjikan kapado orang-orang tu. Hari Kiamat tu lebih dahsyat dan lebih pahit.
اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍۘ٤٧
Innal-mujrimīna fī ḍalāliw wa su‘ur(in).
[47]
Sasungguhnyo paro pandurhako barado dalam kasesatan dan bakal barado dalam (nerako) Sa’ir (nang manyalo-nyalo).
يَوْمَ يُسْحَبُوْنَ فِى النَّارِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْۗ ذُوْقُوْا مَسَّ سَقَرَ٤٨
Yauma yusḥabūna fin-nāri ‘alā wujūhihim, żūqū massa saqar(a).
[48]
Pado hari (katiko) orang-orang tu diseret ka nerako dengan wajah (talungkup), (dikatokan kapado orang-orang tu,) “Rasokanlah sentuhan api nerako (Saqar).”
اِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنٰهُ بِقَدَرٍ٤٩
Innā kulla syai'in khalaqnāhu biqadar(in).
[49]
Sasungguhnyo Kami manciptokan sagalo sasuatu sasuai dengan ukuran.
وَمَآ اَمْرُنَآ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ ۢبِالْبَصَرِ٥٠
Wa mā amrunā illā wāḥidatun kalamḥim bil-baṣar(i).
[50]
Parintah Kami (katiko manghendaki sasuatu) hanyolah (dengan perkatoan) sakali bae seperti kejapan mato.
وَلَقَدْ اَهْلَكْنَآ اَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ٥١
Wa laqad ahlaknā asy-yā‘akum fahal mim muddakir(in).
[51]
Sungguh, Kami lah mambinasokan orang nang (kakafirannyo) sarupo dengan kamu. Mako, adokah orang nang mau mangambik palajaran?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوْهُ فِى الزُّبُرِ٥٢
Wa kullu syai'in fa‘alūhu fiz-zubur(i).
[52]
Sagalo sasuatu nang lah orang-orang tu perbuat (tacatat) dalam buku-buku catatan(amal).
وَكُلُّ صَغِيْرٍ وَّكَبِيْرٍ مُّسْتَطَرٌ٥٣
Wa kullu ṣagīriw wa kabīrim mustaṭar(un).
[53]
Sagalo (amalan) nang kecik maupun nang besak (sagalonyo) tatulis (di Lauh Mahfuz).
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّنَهَرٍۙ٥٤
Innal-muttaqīna fī jannātiw wa nahar(in).
[54]
Sasungguhnyo orang-orang nang batakwa barado di taman-taman dan sungei
فِيْ مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيْكٍ مُّقْتَدِرٍ ࣖ٥٥
Fī maq‘adi ṣidqin ‘inda malīkim muqtadir(in).
[55]
Di genah nang disenangi di sisi Tuhan nang Mahakuaso.