Surah An-Najm

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ١
Wan-najmi iżā hawā.
[1] Demi bintang katiko tabenam,

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰىۚ٢
Mā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā.
[2] Kantimu (Muhammad) idak sesat dan idak pulak keliru,

وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰى٣
Wa mā yanṭiqu ‘anil-hawā.
[3] Dan idak pulak baucap (tentang Al-Qur’an dan panjelasannyo) badasarkan hawo nafsu-(nyo).

اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُّوْحٰىۙ٤
In huwa illā waḥyuy yūḥā.
[4] Io (Al-Qur’an tu) idak lain, kacuali wahyu nang disampaikan (kapadonyo)

عَلَّمَهٗ شَدِيْدُ الْقُوٰىۙ٥
‘Allamahū syadīdul-quwā.
[5] Nang diajarkan kapadonyo oleh (malaikat) nang sangat kuat (Jibril)

ذُوْ مِرَّةٍۗ فَاسْتَوٰىۙ٦
Żū mirrah(tin), fastawā.
[6] Lagi mampunyoi kateguhan. Lalu, io (Jibril) manampakkan diri dengan rupo nang asli

وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰىۗ٧
Wa huwa bil-ufuqil-a‘lā.
[7] Katiko dio barado di ufuk nang tingi.

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ٨
Ṡumma danā fa tadallā.
[8] Dio kemudian mandekat (kapado Nabi Muhammad), lalu batambah dekat,

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ٩
Fa kāna qāba qausaini au adnā.
[9] Sahinggo jaraknyo (sakitar) duo busur panah atau lebih dekat (lagi).

فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ١٠
Fa auḥā ilā ‘abdihī mā auḥā.
[10] Lalu, dio (Jibril) manyampaikan wahyu kapado hambo-Nyo (Muhammad) apo nang Dio wahyukan.

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰى١١
Mā każabal-fu'ādu mā ra'ā.
[11] Hatinyo idak mandustokan apo nang lah dilihatnyo.

اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰى مَا يَرٰى١٢
Afa tumārūnahū ‘alā mā yarā.
[12] Apokah kamu (kaum musyrik Makkah) hendak mambantahnyo (Nabi Muhammad) tentang apo nang dilihatnyo tu (Jibril)?

وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰىۙ١٣
Wa laqad ra'āhu nazlatan ukhrā.
[13] Sungguh, Dio (Nabi Muhammad) benar-benar lah malihatnyo (dalam rupo nang asli) pado waktu nang lain,

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰى١٤
‘Inda sidratil-muntahā.
[14] (Yaitu katiko) di Sidratilmuntaha.

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوٰىۗ١٥
‘Indahā jannatul-ma'wā.
[15] Di dekatnyo ado surgo genah tinggal,

اِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشٰىۙ١٦
Iż yagsyas-sidrata mā yagsyā.
[16] (Nabi Muhammad malihat Jibril) katiko Sidratulmuntaha diliputi oleh sasuatu nang malingkupinyo.

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى١٧
Mā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā.
[17] Pangimakan (Nabi Muhammad) idak manyimpang dan idak malampaui (apo nang diimaknyo).

لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى١٨
Laqad ra'ā min āyāti rabbihil-kubrā.
[18] Sungguh! Dio benar-benar lah mangimak sabagian tando-tando (kaagungan) Tuhannyo nang sangat besak.

اَفَرَءَيْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰى١٩
Afa ra'aitumul-lāta wal-‘uzzā.
[19] Apokah patut kamu (orang-orang musyrik) manganggap (duo berhalo) al-Lâta dan al-‘Uzza,

وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰى٢٠
Wa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā.
[20] Serto Manâta (berhalo) katigo nang lain (sabagai anak perempuan Allah nang kamu sembah)?

اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُنْثٰى٢١
Alakumuż-żakaru wa lahul-unṡā.
[21] Apokah (pantas) bagi kamu (anak) laki-laki dan bagi-Nyo (anak) perempuan?

تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِيْزٰى٢٢
Tilka iżan qismatun ḍīzā.
[22] Demikian tu tentulah suatu pambagian nang idak adil.

اِنْ هِيَ اِلَّآ اَسْمَاۤءٌ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُۚ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىۗ٢٣
In hiya illā asmā'un sammaitumūhā antum wa ābā'ukum mā anzalallāhu bihā min sulṭān(in), iy yattabi‘ūna illaẓ-ẓanna wa mā tahwal-anfus(u), wa laqad jā'ahum mir rabbihimul-hudā.
[23] (Berhalo-berhalo) tu idak lain hanyolah namo-namo nang kamu dan nenek moyangmu ado-adokan. Allah idak manurunkan suatu katerangan apo pun untuk (manyembah)-nyo. Orang-orang tu hanyo mangikuti prasangko dan apo nang diinginkan hawo nafsu. Padohal, sungguh, orang-orang tu benar-benar lah didatangi patunjuk dari Tuhan orang-orang tu.

اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰىۖ٢٤
Am lil-insāni mā tamannā.
[24] Apokah manusio bakal mandapat sagalo nang diinginkannyo?

فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰى ࣖ٢٥
Fa lillāhil-ākhiratu wal-ūlā.
[25] (Idak!), punyo Allahlah kahidupan akherat dan dunio.

۞ وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى٢٦
Wa kam mim malakin fis-samāwāti lā tugnī syafā‘atuhum syai'an illā mim ba‘di ay ya'żanallāhu limay yasyā'u wa yarḍā.
[26] Betapo banyak malaikat di langit nang syafa’at (pertolongan) orang-orang tu sadikit pun idak baguno, kacuali apobilo Allah lah mangizinkan(-nyo untuk dibagihkan) kapado siapo nang Dio kendaki dan ridai.

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ تَسْمِيَةَ الْاُنْثٰى٢٧
Innal-lażīna lā yu'minūna bil-ākhirati layusammūnal-malā'ikata tasmiyatal-unṡā.
[27] Sasungguhnyo orang-orang nang idak baiman kapado kahidupan akherat, benar-benar manamoi malaikat dengan namo perempuan.

وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۚ٢٨
Wa mā lahum bihī min ‘ilm(in), iy yattabi‘ūna illaẓ-ẓann(a), wa innaẓ-ẓanna lā yugnī minal-ḥaqqi syai'ā(n).
[28] Padohal, orang-orang tu idak mampunyoi pangetauan tentang hal tu. Orang-orang tu idak lain hanyolah mangikuti prasangko, dan sasungguhnyo prasangko tu idak bafaedah sadikit pun tahadap kabenaran.

فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰىۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ٢٩
Fa a‘riḍ ‘am man tawallā, ‘an żikrinā wa lam yurid illal-ḥayātad-dun-yā.
[29] Tinggalkanlah (Nabi Muhammad) orang-orang nang bapaling dari peringatan Kami (Al-Qur’an) dan hanyo manginginkan kahidupan dunio.

ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى٣٠
Żālika mablaguhum minal-‘ilm(i), inna rabbaka huwa a‘lamu biman ḍalla ‘an sabīlih(ī), wa huwa a‘lamu bimanihtadā.
[30] Tulah kadar pangetauan orang-orang tu. Sasungguhnyo Tuhanmu nang lebih mangetahui siapo nang tasesat dari jalan-Nyo dan Dio pulaklah nang paling mangetahui siapo nang mandapat patunjuk.

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ٣١
Wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ(i), liyajziyal-lażīna asā'ū bimā ‘amilū wa yajziyal-lażīna aḥsanū bil-ḥusnā.
[31] Punyo Allahlah apo nang ado di langit dan apo nang ado di bumi. (Dengan macam tu,) Dio bakal mambagih balasan kapado orang-orang nang babuat jahat sasuai dengan apo nang lah orang-orang tu kerjokan dan Dio bakal mambagih balasan kapado orang-orang nang babuat baik dengan pahalo nang lebih baik (surgo).

اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۙ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْۗ فَلَا تُزَكُّوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى ࣖ٣٢
Allażīna yajtanibūna kabā'iral-iṡmi wal-fawāḥisya illal-lamam(a), inna rabbaka wāsi‘ul-magfirah(ti), huwa a‘lamu bikum iż ansya'akum minal-arḍi wa iż antum ajinnatun fī buṭūni ummahātikum, falā tuzakkū anfusakum, huwa a‘lamu bimanittaqā.
[32] (Oang-orang tu adolah) orang-orang nang manjaui doso-doso besak dan perbuatan keji. Tapi, orang-orang tu (memang) malakukan doso-doso kecik. Sasungguhnyo Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nyo. Dio lebih mangetaui dirimu sejak Dio manjadikanmu dari tanah dan katiko kamu masih berupo janin dalam perut ibumu. Mako, janganlah kamu manganggap dirimu suci. Dio lebih mangetaui siapo nang batakwa.

اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ٣٣
Afa ra'aital-lażī tawallā.
[33] Idakkah kamu mangimak orang nang bapaling (dari Al-Qur’an)?

وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى٣٤
Wa a‘ṭā qalīlaw wa akdā.
[34] Dio mamagih sadikit (dari apo nang lah disepakati), lalu manahan sisonyo?

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى٣٥
A‘indahū ‘ilmul-gaibi fahuwa yarā.
[35] Apokah dio mampunyoi pangetauan tentang nang gaib, sahinggo dio dapat mangimak(-nyo)?

اَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِيْ صُحُفِ مُوْسٰى٣٦
Am lam yunabba' bimā fī ṣuḥufi mūsā.
[36] Apokah belum diberitokan kapadonyo apo nang ado dalam lembaran-lembaran (kitab suci nang diturunkan kapado) Musa

وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِيْ وَفّٰىٓ ۙ٣٧
Wa ibrāhīmal-lażī waffā.
[37] Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim nang lah mamenuhi janji setionyo?

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ٣٨
Allā taziru wāziratuw wizra ukhrā.
[38] (Dalam lembaran-lembaran tu tadapat katetapan) bahwa saseorang nang badoso idak bakal mamikul doso orang lain,

وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ٣٩
Wa al laisa lil-insāni illā mā sa‘ā.
[39] Bahwa manusio hanyo mamperoleh apo nang lah diusahokannyo,

وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ٤٠
Wa anna sa‘yahū saufa yurā.
[40] Bahwa sasungguhnyo usahonyo tu kagi bakal diperliatkan (kapadonyo).

ثُمَّ يُجْزٰىهُ الْجَزَاۤءَ الْاَوْفٰىۙ٤١
Ṡumma yujzāhul-jazā'al-aufā.
[41] Kemudian, dio bakal dibagih balasan atas (amalnyo) tu dengan balasan nang paling sempurno,

وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ٤٢
Wa anna ilā rabbikal-muntahā.
[42] Bahwa sasungguhnyo kapado Tuhanmulah kasudahan (sagalo sasuatu),

وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰى٤٣
Wa annahū huwa aḍḥaka wa abkā.
[43] Bahwa sasungguhnyo Diolah nang manjadikan orang katawo dan manangis,

وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْيَاۙ٤٤
Wa annahū huwa amāta wa aḥyā.
[44] Bahwa sasugguhnyo Diolah nang mamatikan dan manghidupkan,

وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰىۙ٤٥
Wa annahū khalaqaz-zaujainiż-żakara wal-unṡā.
[45] Bahwa sasungguhnyo Diolah nang manciptokan pasangan laki-laki dan perempuan

مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰىۙ٤٦
Min nuṭfatin iżā tumnā.
[46] Dari mani, apobilo dipancarkan

وَاَنَّ عَلَيْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ٤٧
Wa anna ‘alaihin nasy'atal-ukhrā.
[47] Bahwa sasungguhnyo Diolah nang manetapkan panciptoan nang lain (kabangkitan sasudah mati),

وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ٤٨
Wa annahū huwa agnā wa aqnā.
[48] Bahwa sasungguhnyo Diolah nang mambagih kakayoan dan kacukupan,

وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ٤٩
Wa annahū huwa rabbusy-syi‘rā.
[49] Bahwa sasungguhnyo Diolah Tuhan (nang mamiliki) bintang Syi’ra, 701
701) Syi’ra adolah namo bintang nang disembah oleh sabagian orang Arab pado maso Jahiliyah.

وَاَنَّهٗٓ اَهْلَكَ عَادًا ۨالْاُوْلٰىۙ٥٠
Wa annahū ahlaka ‘ādanil-ūlā.
[50] Dan bahwa sasunguhnyo Diolah nang lah mambinasokan (kaum) ‘Ad nang tadahulu,

وَثَمُوْدَا۟ فَمَآ اَبْقٰىۙ٥١
Wa ṡamūda famā abqā.
[51] Dan (kaum) Samud. Idak saorangpun nang ditingalkan-Nyo (hidup).

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ٥٢
Wa qauma nūḥim min qabl(u), innahum kānū hum aẓlama wa aṭgā.
[52] Sabelum tu kaum Nuh jugo (dibinasokan). Sasungguhnyo orang-orang tu adolah orang-orang nang lebih aniayo dan lebih durhako,

وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ٥٣
Wal-mu'tafikata ahwā.
[53] Dio jugo manjungkirbalikkan negeri kaum Luth,

فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰىۚ٥٤
Fa gasysyāhā mā gasysyā.
[54] Lalu Dio manimbuninyo dengan apo nang manimponyo.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى٥٥
Fa bi'ayyi ālā'i rabbika tatamārā.
[55] Mako, nikmat Tuhanmu nang manokah nang masih kamu ragukan?

هٰذَا نَذِيْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰى٥٦
Hāżā nażīrum minan-nużuril-ūlā.
[56] Ko (Nabi Muhammad) adolah salah saorang pambagih peringatan di antaro pambagih peringatan nang taduhulu.

اَزِفَتِ الْاٰزِفَةُ ۚ٥٧
Azifatil-āzifah(tu).
[57] (Hari Kiamat) nang dekat samakin dekat.

لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۗ٥٨
Laisa lahā min dūnillāhi kāsyifah(tun).
[58] Idak ado nang dapat mangungkapkan (tajadinyo hari tu) salain Allah.

اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ٥٩
Afamin hāżal-ḥadīṡi ta‘jabūn(a).
[59] Mako, apokah kamu maraso heran tahadap pamberitoan ko?

وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَۙ٦٠
Wa taḍḥakūna wa lā tabkūn(a).
[60] Kamu mantatawokan dan idak manangisi(-nyo),

وَاَنْتُمْ سٰمِدُوْنَ٦١
Wa antum sāmidūn(a).
[61] Sedangkan kamu lengah (darinyo)

فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ࣖ ۩٦٢
Fasjudū lillāhi wa‘budū.
[62] Basujudlah kapado Allah dan sembahlah (Dio).