Surah Al-Ahqaf
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
حٰمۤ ۚ١
Ḥā mīm.
[1]
Ḥā Mīm.
تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ٢
Tanzīlul-kitābi minallāhil ‘azīzil-ḥakīm(i).
[2]
Diturunkannyo Kitab (Al-Qur’an) ko (berasal) dari Allah Nang Mahaperkaso lagi Mahabijaksano.
مَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّآ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ٣
Mā khalaqnas-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā illā bil-ḥaqqi wa ajalim musammā(n), wal-lażīna kafarū ‘ammā unżirū mu‘riḍūn(a).
[3]
Kami idak manciptokan langit, bumi, dan apo nang ado di antaro kaduonyo, kacuali dengan hak dan dalam waktu nang ditentukan. Mekipun macam tu, orang-orang nang kafir bapaling dari peringatan nang dibagihkan kapado orang-orang tu.
قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِ ۖائْتُوْنِيْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَآ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ٤
Qul ara'aitum mā tad‘ūna min dūnillāhi arūnī māżā khalaqū minal-arḍi am lahum syirkun fis-samāwāt(i), i'tūnī bikitābim min qabli hāżā au aṡāratim min ‘ilmin in kuntum ṣādiqīn(a).
[4]
Katokanlah (Nabi Muhammad), “Terang-kanlah kapadoku tentang apo nang kamu sembah salain Allah! Imakkanlah kapadoku (bagian) manokah dari bumi ko nang lah orang-orang tu ciptokan ataukah orang-orang tu mampunyoi peran serto dalam (penciptoan) langit! Datangkanlah kapadoku kitab nang sabelum ko (Al-Qur’an) atau paninggalan dari pangetauan (kaum tadahulu) kalu kamu adolah orang-orang benar.”
وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۤىِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ٥
Wa man aḍallu mimmay yad‘ū min dūnillāhi mal lā yastajību lahū ilā yaumil-qiyāmati wa hum ‘an du‘ā'ihim gāfilūn(a).
[5]
Siapokah nang lebih sesat daripado orang nang manyembah salain Allah (sembahan) nang idak dapat mangabulkan (doa)-nyo sampai hari Kiamat dan orang-orang tu lalai dari (mamperatikan) doa orang-orang tu?
وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۤءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ٦
Wa iżā ḥusyiran-nāsu kānū lahum a‘dā'aw wa kānū bi‘ibādatihim kāfirīn(a).
[6]
Apobilo manusio dikumpulkan (pado hari Kiamat), orang-orang tu (sesembahan) manjadi musuh-musuh orang-orang tu dan orang-orang tu mangengkari pamujaan-pamujaan nang dahulu orang-orang tu lakukan kapadonyo.
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ٧
Wa iżā tutlā ‘alaihim āyātunā bayyinātin qālal-lażīna kafarū lil-ḥaqqi lammā jā'ahum, hāżā siḥrum mubīn(un).
[7]
Apobilo dibacokan ayat-ayat Kami nang jelas kapado orang-orang tu, orang-orang nang kafir bakato tentang kabenaran tu katiko datang kapado orang-orang tu, “Ko adolah sihir nang nyato.”
اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ٨
Am yaqūlūnaftarāh(u), qul iniftaraituh(ū), falā tamlikūna lī minallāhi syai'ā(n), huwa a‘lamu bimā tufīḍūna fīh(i), kafā bihī syahīdam bainī wa bainakum, wa huwal-gafūrur-raḥīm(u).
[8]
Bahkan, orang-orang tu bakato, “Dio (Nabi Muhammad) lah mengado-adokannyo (Al-Qur’an).” Katokanlah (Nabi Muhammad), “Kalu aku mengado-adokannyo, tentu kamu idak mampu sadikit pun manghindarkan aku dari (azab) Allah. Dio lebih tau apo nang kamu percakapkan tentang tu (Al-Qur’an). Cukuplah Dio manjadi saksi antaro aku dan kamu. Diolah Nang Maha Pangampun lagi Maha Panyayang.”
قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَآ اَدْرِيْ مَا يُفْعَلُ بِيْ وَلَا بِكُمْۗ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ وَمَآ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ٩
Qul mā kuntu bid‘am minar-rusuli wa mā adrī mā yuf‘alu bī wa lā bikum, in attabi‘u illā mā yūḥā ilayya wa mā ana illā nażīrum mubīn(un).
[9]
Katokanlah (Nabi Muhammad), “Aku bukanlah Rasul nang pertamo di antaro paro rasul dan aku idak tau apo nang bakal diperbuat (Allah) kapadoku dan kapadomu. Aku hanyolah mangikuti apo nang diwahyukan kapadoku dan aku idak lain hanyolah saorang pambagih peringatan nang manjelaskan.”
قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ١٠
Qul ara'aitum in kāna min ‘indillāhi wa kafartum bihī wa syahida syāhidum mim banī isrā'īla ‘alā miṡlihī fa āmana wastakbartum, innallāha lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).
[10]
Katokanlah, “Terangkanlah kapadoku bagaimano pandapatmu kalu io (Al- Qur’an) tu datang dari Allah dan kamu mangengkarinyo, padohal saorang saksi dari Bani Israil mangakui (kabenaran) nang serupo dengan (nang disebut dalam) Al-Qur’an lalu dio baiman, 686 sedangkan kamu manyombongkan diri. Sasungguhnyo Allah idak mambagih patunjuk kapado kaum nang aniayo.”
686) Yang dimaksud dengan ‘seorang dari Bani Israil’ ialah Abdullah bin Salam. Dio menyatokan keimanannyo kapado Nabi Muhammad saw. satelah mamperhatikan bahwo di antaro isi Al-Qur’an ado nang sasuai dengan Taurat, seperti ajaran tauhid, janji dan ancaman, kerasulan Nabi Muhammad saw, adonyo kehidupan akherat, dan sabagainyo.
وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَآ اِلَيْهِۗ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ هٰذَآ اِفْكٌ قَدِيْمٌ١١
Wa qālal-lażīna kafarū lil-lażīna āmanū lau kāna khairam mā sabaqūnā ilaih(i), wa iż lam yahtadū bihī fasayaqūlūna hāżā ifkun qadīm(un).
[11]
Orang-orang nang kafir bakato tentang orang-orang nang baiman, “Sakironyo Al-Qur’an tu adolah sasuatu nang baik, tentu orang-orang tu idak patut mandahului kami (baiman) kapadonyo.” 687 (Tapi,) kareno idak mandapat patunjuk dengannyo, Orang-orang tu bakal bakato, “Ko adolah kadustoan lamo (nang disampekan balik).”
687) Orang-orang kafir tu mangejek orang-orang Islam dengan mengatokan, “Sekironyo Al-Qur’an ko benar, tentu kami lebih dahulu baiman kapadonyo daripado orang-orang miskin dan lemah tu seperti Bilal, ‘Ammar, Suhaib, dan Khabbab.”
وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰٓى اِمَامًا وَّرَحْمَةً ۗوَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۖوَبُشْرٰى لِلْمُحْسِنِيْنَ١٢
Wa min qablihī kitābu mūsā imāmaw wa raḥmah(tan), wa hāżā kitābum muṣaddiqul lisānan ‘arabiyyal liyunżiral-lażīna ẓalamū, wa busyrā lil-muḥsinīn(a).
[12]
Sabelum tu (Al-Qur’an) lah ado Kitab Musa sabagai imam (anutan) dan rahmat. Ko (Al-Qur’an) adolah Kitab nang mambenarkan (kitab-kitab sabelumnyo) nang babahaso Arab untuk mambagih peringatan kapado orang-orang nang aniayo dan membagih kabar gembiro kapado orang-orang muhsin.
اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ١٣
Innal-lażīna qālū rabbunallāhu ṡummastaqāmū falā khaufun ‘alaihim wa lā hum yaḥzanūn(a).
[13]
Sasungguhnyo orang-orang nang bakato, “Tuhan kami adolah Allah,” kemudian tetap istikamah, idak ado raso takut pado orang-orang tu, dan orang-orang tu idak (pulak) basedih.
اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۚ جَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ١٤
Ulā'ika aṣḥābul-jannati khālidīna fīhā, jazā'am bimā kānū ya‘malūn(a).
[14]
Orang-orang tulah paro panghuni surgo (dan) kekal di dalamnyo sabagai balasan atas apo nang lah orang-orang tu kerjokan.
وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ اِحْسَانًا ۗحَمَلَتْهُ اُمُّهٗ كُرْهًا وَّوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۗوَحَمْلُهٗ وَفِصٰلُهٗ ثَلٰثُوْنَ شَهْرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَبَلَغَ اَرْبَعِيْنَ سَنَةًۙ قَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَصْلِحْ لِيْ فِيْ ذُرِّيَّتِيْۗ اِنِّيْ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاِنِّيْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ١٥
Wa waṣṣainal-insāna biwālidaihi iḥsānā(n), ḥamalathu ummuhū kurhaw wa waḍa‘athu kurhā(n), wa ḥamluhū wa fiṣāluhū ṡalāṡūna syahrā(n), ḥattā iżā balaga asyuddahū wa balaga arba‘īna sanah(tan), qāla rabbi auzi‘nī an asykura ni‘matakal-latī an‘amta ‘alayya wa ‘alā wālidayya wa an a‘mala ṣāliḥan tarḍāhu wa aṣliḥ lī fī żurriyyatī, innī tubtu ilaika wa innī minal-muslimīn(a).
[15]
Kami wasiatkan kapado manusio supayo babuat baik kapado kaduo orang tuanyo. Ibunyo lah mengandungnyo dengan susah payah dan malahirkannyo dengan susah payah (pulak). Mangandung sampe manyapihnyo tu salamo tigo puluh bulan. Sahinggo, apobilo lah dewasa dan umurnyo mancapai empat puluh taun, dio (anak itu) bakato, “Wahai Tuhanku, bagihlah patunjuk supayo aku dapat mansyukuri nikmat-Mu nang lah Engkau anugerahkan kapadoku dan kapado kaduo orang tuoku, dapat baramal saleh nang Engkau ridai, dan bagihkanlah kasalehan kapadoku hinggo kapado anak cucuku. Sasungguhnyo aku batobat kapado-Mu dan sasungguhnyo aku tamasuk orang-orang muslim.”
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّاٰتِهِمْ فِيْٓ اَصْحٰبِ الْجَنَّةِۗ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ١٦
Ulā'ikal-lażīna nataqabbalu ‘anhum aḥsana mā ‘amilū wa natajāwazu ‘an sayyi'atihim fī aṣḥābil-jannah(ti), wa‘daṣ-ṣidqil-lażī kānū yū‘adūn(a).
[16]
Orang-orang tulah orang-orang nang Kami terimo amal tabaiknyo nang lah orang-orang tu kerjokan, Kami maafkan kasalahan-kasalahannyo, (dan orang-orang tu) tamasuk paro panghuni surgo. Tu merupakan janji nang benar nang dahulu dijanjikan kapado orang-orang tu.
وَالَّذِيْ قَالَ لِوَالِدَيْهِ اُفٍّ لَّكُمَآ اَتَعِدَانِنِيْٓ اَنْ اُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُوْنُ مِنْ قَبْلِيْۚ وَهُمَا يَسْتَغِيْثٰنِ اللّٰهَ وَيْلَكَ اٰمِنْ ۖاِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّۚ فَيَقُوْلُ مَا هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ١٧
Wal-lażī qāla liwālidaihi uffil lakumā ata‘idāninī an ukhraja wa qad khalatil qurūnu min qablī, wa humā yastagīṡānillāha wailaka āmin, inna wa‘dallāhi ḥaqq(un), fayaqūlu mā hāżā illā asāṭīrul-awwalīn(a).
[17]
Namun, orang nang bakato kapado kaduo orang tuanyo, “Ah, kamu baduo! Apokah kamu baduo mamperingatkanku bahwo aku bakal dibangkitkan (dari kubur), padohal umat-umat sabelumku lah balalu?” Sementaro tu, kaduo orang tuonyo mamohon pertolongan kapado Allah (serayo bakato,) “Celako kamu, baimanlah! Sasungguhnyo janji Allah tu benar.” Lalu, dio (anak tu) bakato, “Ko hanyolah dongeng orang-orang dahulu.”
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ١٨
Ulā'ikal-lażīna ḥaqqa ‘alaihimul-qaulu fī umamin qad khalat min qablihim minal-jinni wal-ins(i), innahum kānū khāsirīn(a).
[18]
Orang-orang tulah orang-orang nang pasti takeno katetapan (azab) basamo umat-umat sabelum orang-orang tu dari kalangan jin dan manusio. Sasungguhnyo orang-orang tu adolah orang-orang nang rugi.
وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۚ وَلِيُوَفِّيَهُمْ اَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ١٩
Wa likullin darajātum mimmā ‘amilū, wa liyuwaffiyahum a‘mālahum wa hum lā yuẓlamūn(a).
[19]
Satiap orang mamperoleh tingkatan sasuai dengan apo nang lah orang-orang tu kerjokan dan supayo Allah manyempurnokan balasan amal orang-orang tu serto orang-orang tu idak dizalimi.
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَذْهَبْتُمْ طَيِّبٰتِكُمْ فِيْ حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَاۚ فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُوْنَ ࣖ٢٠
Wa yauma yu‘raḍul-lażīna kafarū ‘alan-nār(i), ażhabtum ṭayyibātikum fī ḥayātikumud-dun-yā wastamta‘tum bihā, fal-yauma tujzauna ‘ażābal-hūni bimā kuntum tastakbirūna fil-arḍi bigairil-ḥaqqi wa bimā kuntum tafsuqūn(a).
[20]
Pado hari (katiko) orang-orang nang kafir dihadapkan pado nerako, (dikatokan kapado orang-orang tu,) “Kamu lah menghabiskan (rezeki) nang baik dalam kahidupan duniomu dan basenang-senang dengannyo. Pado hari ko kamu dibalas dengan azab nang menghinokan kareno kamu takabur di bumi, padohal idak berhak (untuk sombong), dan (juga) kareno kamu salalu durhako.”
۞ وَاذْكُرْ اَخَا عَادٍۗ اِذْ اَنْذَرَ قَوْمَهٗ بِالْاَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖٓ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۗاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ٢١
Ważkur akhā ‘ād(in), iż anżara qaumahū bil-aḥqāfi wa qad khalatin-nużuru mim baini yadaihi wa min khalfihī allā ta‘budū illallāh(a), innī akhāfu ‘alaikum ‘ażāba yaumin ‘aẓīm(in).
[21]
Ingatlah saudaro (kaum) ‘Ad (Hud) katiko dio mangingatkan kaumnyo (nang tinggal) di lembah Ahqaf. 688 Sungguh, lah balalu paro pambagih peringatan sabelum dan satelahnyo. (Dio bakato,) “Janganlah kamu manyembah salain Allah. Sasungguhnyo aku khawatir nanti kamu ditimpo azab pado hari nang besar.”
688) Lembah Ahqaf adolah lembah-lembah pasir yang terletak di selatan Jazirah Arabia.
قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ اٰلِهَتِنَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ٢٢
Qālū aji'tanā lita'fikanā ‘an ālihatinā fa'tinā bimā ta‘idunā in kunta minaṣ-ṣādiqīn(a).
[22]
Orang-orang tu manjawab, “Apokah kamu datang untuk mamalingkan kami dari (manyembah) tuhan-tuhan kami? Mako, datangkanlah azab nang lah kamu janjikan kapado kami kalu kamu tamasuk orang-orang benar.”
قَالَ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ۖوَاُبَلِّغُكُمْ مَّآ اُرْسِلْتُ بِهٖ وَلٰكِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُوْنَ٢٣
Qāla innamal ‘ilmu ‘indallāh(i), wa uballigukum mā ursiltu bihī wa lākinnī arākum qauman tajhalūn(a).
[23]
Dio (Hud) bakato, “Sasungguhnyo ilmu (kapan datangnyo azab tu) hanyo ado pado Allah. Aku (hanyo) manyampekan kapadomu apo nang diwahyukan kapadoku, tapi aku mangimak kamu adolah kaum nang balaku bodoh.”
فَلَمَّا رَاَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ اَوْدِيَتِهِمْ قَالُوْا هٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۗبَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهٖ ۗرِيْحٌ فِيْهَا عَذَابٌ اَلِيْمٌۙ٢٤
Falammā ra'auhu ‘āriḍam mustaqbila audiyatihim, qālū hāżā ‘āriḍum mumṭirunā, bal huwa masta‘jaltum bih(ī), rīḥun fīhā ‘ażābun alīm(un).
[24]
Mako, katiko melihat azab tu berupo awan nang manuju ka lembah-lembah orang-orang tu, orang-orang tu bakato, “Kolah awan nang bakal manurunkan hujan kapado kito.” (Bukan,) tapi tu azab nang kamu minta supayo disegerokan kadatangannyo, (Yaitu) angin nang mangandung azab nang amat pedih.
تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍۢ بِاَمْرِ رَبِّهَا فَاَصْبَحُوْا لَا يُرٰىٓ اِلَّا مَسٰكِنُهُمْۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ٢٥
Tudammiru kulla syai'im bi'amri rabbihā fa'aṣbaḥū lā yurā illā masākinuhum, każālika najzil-qaumal-mujrimīn(a).
[25]
(Azab tu) manghancurkan sagalo sasuatu dengan perintah Tuhannyo sahinggo orang-orang tu (kaum ‘Ad) manjadi idak taliat lagi, kacuali hanyo (bekas-bekas) tempat tinggal orang-orang tu. Macam tulah Kami mambagih balasan kapado kaum nang durhako.
وَلَقَدْ مَكَّنّٰهُمْ فِيْمَآ اِنْ مَّكَّنّٰكُمْ فِيْهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَّاَبْصَارًا وَّاَفْـِٕدَةًۖ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ اَبْصَارُهُمْ وَلَآ اَفْـِٕدَتُهُمْ مِّنْ شَيْءٍ اِذْ كَانُوْا يَجْحَدُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ٢٦
Wa laqad makkannāhum fīmā im makkannākum fīhi wa ja‘alnā lahum sam‘aw wa abṣāraw wa af'idah(tan), famā agnā ‘anhum sam‘uhum wa lā abṣāruhum wa lā af'idatuhum min syai'in iż kānū yajḥadūna bi'āyātillāhi wa ḥāqa bihim mā kānū bihī yastahzi'ūn(a).
[26]
Sungguh, Kami benar-benar lah maneguh-kan kadudukan orang-orang tu (‘Ad) nang idak Kami bagihkan kapadomu (kafir Makkah). Kami lah mambagihkan kapado orang-orang tu panganingan, pangliatan, dan hati, tapi idak baguno panganingan, pangliatan, dan hati orang-orang tu sadikit pun kareno orang-orang tu salalu mangengkari ayat-ayat Allah dan orang-orang tu lah dikepung oleh apo (azab) nang salalu orang-orang tu perolok-olokkan.
وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِّنَ الْقُرٰى وَصَرَّفْنَا الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ٢٧
Wa laqad ahlaknā mā ḥaulakum minal-qurā wa ṣarrafnal-āyāti la‘allahum yarji‘ūn(a).
[27]
Sungguh, benar-benar lah Kami binasokan negeri- negeri di sekitarmu (penduduk Makkah) dan lah Kami ulang-ulang (jelaskan) tando- tando (kaagungan Kami) supayo orang-orang tu balik (dari kakufuran).
فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ قُرْبَانًا اٰلِهَةً ۗبَلْ ضَلُّوْا عَنْهُمْۚ وَذٰلِكَ اِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ٢٨
Falau lā naṣarahumul-lażīnattakhażū min dūnillāhi qurbānan ālihah(tan), bal ḍallū ‘anhum, wa żālika ifkuhum wa mā kānū yaftarūn(a).
[28]
Mako, mengapo (tuhan-tuhan) nang orang-orang tu sembah salain Allah untuk mandekatkan diri (kapado-Nyo) tu idak manolong orang-orang tu? Bahkan, tuhan-tuhan tu lah lenyap dari orang-orang tu. Tulah kabohongan orang-orang tu dan apo nang salalu orang-orang tu ado-adokan.
وَاِذْ صَرَفْنَآ اِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْاٰنَۚ فَلَمَّا حَضَرُوْهُ قَالُوْٓا اَنْصِتُوْاۚ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا اِلٰى قَوْمِهِمْ مُّنْذِرِيْنَ٢٩
Wa iż ṣarafnā ilaika nafaram minal-jinni yastami‘ūnal-qur'ān(a), falammā ḥaḍarūhu qālū anṣitū, falammā quḍiya wallau ilā qaumihim munżirīn(a).
[29]
(Ingatlah) katiko Kami hadapkan kapadomu (Nabi Muhammad) sakelompok jin nang manganing (bacoan) Al-Qur’an. Katiko manghadirinyo, orang-orang tu bakato, “Diamlah!” Katiko (bacoannyo) selesai, orang-orang tu balik kapado kaumnyo sabagai pambagih peringatan.
قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ٣٠
Qālū yā qaumanā innā sami‘nā kitāban unzila mim ba‘di mūsā muṣaddiqal limā baina yadaihi yahdī ilal-ḥaqqi wa ilā ṭarīqim mustaqīm(in).
[30]
Orang-orang tu bakato, “Oi kaum kami, sasungguhnyo kami lah mendengarkan Kitab (Al-Qur’an) nang diturunkan sasudah Musa sabagai pambenar (kitab-kitab) nang datang sabelumnyo nang manunjukkan pado kabenaran dan nang (mambimbing) ka jalan nang lurus.
يٰقَوْمَنَآ اَجِيْبُوْا دَاعِيَ اللّٰهِ وَاٰمِنُوْا بِهٖ يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ٣١
Yā qaumanā ajībū dā‘iyallāhi wa āminū bihī yagfir lakum min żunūbikum wa yujirkum min ‘ażābin alīm(in).
[31]
Oi kaum kami, penuhilah (seruan Nabi Muhammad) nang mangajak pado (ugamo) Allah dan baimanlah kapado- Nyo, niscayo Dio bakal mengampuni sabagian doso-dosomu dan manyelamatkanmu dari azab nang pedih.
وَمَنْ لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللّٰهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى الْاَرْضِ وَلَيْسَ لَهٗ مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءُ ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ٣٢
Wa mal lā yujib dā‘iyallāhi falaisa bimu‘jizin fil-arḍi wa laisa lahū min dūnihī auliyā'(u), ulā'ika fī ḍalālim mubīn(in).
[32]
Siapo nang idak mamenuhi (seruan Nabi Muhammad) nang mangajak pado (ugamo) Allah idak kuaso (malepaskan diri dari sikso Allah) di bumi dan idak ado paro pelindung baginyo salain Allah. Orang-orang tu berado dalam kasesatan nang nyato.”
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ۗبَلٰٓى اِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ٣٣
Awalam yarau annallāhal-lażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa lam ya‘ya bikhalqihinna biqādirin ‘alā ay yuḥyiyal-mautā, balā innahū ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
[33]
Idakkah orang-orang tu mamperatikan bahwo sasungguhnyo Allah nang manciptokan langit dan bumi serto idak maraso lelah kareno manciptokannyo, Dio kuaso untuk manghidupkan nang mati? Tentu macam tu. Sasungguhnyo Dio Mahakuaso atas sagalo sasuatu.
وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ٣٤
Wa yauma yu‘raḍul-lażīna kafarū ‘alan-nār(i), alaisa hāżā bil-ḥaqq(i), qālū balā wa rabbinā, qāla fażūqul-‘ażāba bimā kuntum takfurūn(a).
[34]
Pado hari (katiko) orang-orang nang kafir dihadapkan pado nerako, (dikatakan kapado orang-orang tu,) “Bukankah (azab) ko merupokan kabenaran?” Orang-orang tu manjawab, “Tentu macam tu, demi Tuhan kami.” Allah bafirman, “Mako, rasokanlah azab ko kareno kamu salalu mangengkarinyo.”
فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ اُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَّهُمْ ۗ كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوْعَدُوْنَۙ لَمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا سَاعَةً مِّنْ نَّهَارٍ ۗ بَلٰغٌ ۚفَهَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الْفٰسِقُوْنَ ࣖ٣٥
Faṣbir kamā ṣabara ulul-‘azmi minar-rusuli wa lā tasta‘jil lahum, ka'annahum yauma yarauna mā yū‘adūn(a), lam yalbaṡū illā sā‘atam min nahār(in), balāg(un), fahal yuhlaku illal-qaumul-fāsiqūn(a).
[35]
Mako, basabarlah kamu (Nabi Muhammad) samacam mano ululazmi (orang-orang nang mampunyoi keteguhan hati) dari kalangan paro rasul lah basabar dan janganlah maminta supayo azab disegerokan untuk orang-orang tu. Pado hari katiko mengimak azab nang dijanjikan, saolah-olah orang-orang tu hanyo tinggal (di dunio) sasaat bae pado siang hari. (Nasihatmu tu) marupokan peringatan (dari Allah). Mako, idak ado nang dibinasokan kacuali kaum nang fasik.