Surah As-Sajdah

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
الۤمّۤ ۗ١
Alif lām mīm.
[1] Alif Lām Mīm.

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ لَا رَيْبَ فِيْهِ مِنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ٢
Tanzīlul-kitābi lā raiba fīhi mir rabbil-‘ālamīn(a).
[2] Turunnyo Al-Qur’an nang idak ado karaguan di dalamnyo baasal dari Tuhan sagalo alam.

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اَتٰىهُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ٣
Am yaqūlūnaftarāhu balhuwal-ḥaqqu mir rabbika litunżira qaumam mā atāhum min nażīrim min qablika la‘allahum yahtadūn(a).
[3] Tapi, mangapo orang-orang tu (orang kafir) mangatokan, “Dio (Nabi Muhammad) lah mangado-adokannyo.” Sabaliknyo, Al-Qur’an tulah kabenaran (nang datang) dari Tuhanmu supayo kamu mambagih peringatan kapado kaum nang samo sakali belum pernah didatangi saorang pambagih peringatan sabelum kamu. (Macam ko) supayo orang-orang tu mendapat patunjuk.

اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا شَفِيْعٍۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ٤
Allāhul-lażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā fī sittati ayyāmin ṡummastawā ‘alal-‘arsy(i), mā lakum min dūnihī miw waliyyiw wa lā syafī‘(in), afalā tatażakkarūn(a).
[4] Allah adolah Zat nang manciptokan langit dan bumi serto apo nang ado di antaro kaduonyo dalam enam maso, kemudian Dio basemayam di atas ‘Arasy. 603 Bagimu idak ado seorang pun pelindung dan pemberi syafaat selain Dio. Mako, apokah kamu idak mamperatikan?
603) Imak catatan kaki surah al-A‘rāf/7: 54.

يُدَبِّرُ الْاَمْرَ مِنَ السَّمَاۤءِ اِلَى الْاَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗٓ اَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوْنَ٥
Yudabbirul-amra minas-samā'i ilal-arḍi ṡumma ya‘ruju ilaihi fī yaumin kāna miqdāruhū alfa sanatim mimmā ta‘uddūn(a).
[5] Dio mangatur sagalo urusan dari langit ka bumi, kemudian (sagalo urusan) tu naik kapado-Nyo 604 pado hari nang kadarnyo (lamanyo) adolah seribu tahun manurut peritunganmu.
604) Nang dimaksud ‘urusan tu naik kapado-Nyo’ adolah beritonyo dibawak oleh malaikat. Ayat ko marupokan tamsil bagi kaagungan Allah Swt.

ذٰلِكَ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُۙ٦
Żālika ‘ālimul-gaibi wasy-syahādatil-‘azīzur-raḥīm(u).
[6] Itu adolah (Tuhan) nang mangetahui nang gaib dan nang nyato, Nang Mahaperkaso lagi Maha Panyayang.

الَّذِيْٓ اَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهٗ وَبَدَاَ خَلْقَ الْاِنْسَانِ مِنْ طِيْنٍ٧
Allażī aḥsana kulla syai'in khalaqahū wa bada'a khalqal-insāni min ṭīn(in).
[7] (Dio jugo) nang mamperindah sagalo sasuatu nang Dio ciptokan dan mamulai panciptoan manusio dari tanah.

ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهٗ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍ ۚ٨
Ṡumma ja‘ala naslahū min sulālatim mim mā'im mahīn(in).
[8] Kemudian, Dio manjadikan katurunannyo dari sari pati aek nang hino (air mani).

ثُمَّ سَوّٰىهُ وَنَفَخَ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِهٖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ٩
Ṡumma sawwāhu wa nafakha fīhi mir rūḥihī wa ja‘ala lakumus-sam‘a wal-abṣāra wal-af'idah(ta), qalīlam mā tasykurūn(a).
[9] Kemudian, Dio manyempurnokannyo dan meniupkan roh (ciptoan)-Nyo ka dalam (tubuh)-nyo. Dio manjadikan panganingan, pangliatan, dan hati nurani untukmu. Sadikit sakali kamu basyukur.

وَقَالُوْٓا ءَاِذَا ضَلَلْنَا فِى الْاَرْضِ ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ بَلْ هُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ كٰفِرُوْنَ١٠
Wa qālū a'iżā ḍalalnā fil-arḍi a'innā lafī khalqin jadīd(in), bal hum biliqā'i rabbihim kāfirūn(a).
[10] Orang-orang tu bakato, “Apokah apobila kami lah lenyap (hancur) di dalam tanah, kami bakal (balik) dalam ciptoan nang baru?” 605 Bahkan (bukan hanyo tu), orang-orang tu pun mangengkari pertemuan dengan Tuhannyo.
605) Orang-orang tu dihidupkan balik untuk manerimo balasan Allah Swt. pado hari Kiamat.

۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ١١
Qul yatawaffākum malakul-mautil-lażī wukkila bikum ṡumma ilā rabbikum turja‘ūn(a).
[11] Katokanlah, “Malaikat maut nang diserahi (tugas) untuk (mancabut nyawo)-mu bakal mamatikanmu, kemudian kapado Tuhanmulah kamu bakal dibalikkan.”

وَلَوْ تَرٰىٓ اِذِ الْمُجْرِمُوْنَ نَاكِسُوْا رُءُوْسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۗ رَبَّنَآ اَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا اِنَّا مُوْقِنُوْنَ١٢
Wa lau tarā iżil-mujrimūna nākisū ru'ūsihim ‘inda rabbihim, rabbanā abṣarnā wa sami‘nā farji‘nā na‘mal ṣāliḥan innā mūqinūn(a).
[12] Jiko sakiranyo kamu mangimak orang-orang nang badoso tu manundukkan kepalanyo di hadapan Tuhannyo, (kamu bakal mangimak sasuatu nang sangat luar biaso dan orang-orang tu bakato,) “Ya Tuhan kami, kami lah mangimak (hari Kiamat nang kami engkari) dan manganing (dari-Mu kabenaran ucapon rasul-rasul-Mu). Mako, balikkanlah kami (ka dunio), niscayo kami bakal baamal saleh. Sasungguhnyo kami (sekarang) adolah orang-orang nang yakin (tahadap adonyo hari Kiamat).”

وَلَوْ شِئْنَا لَاٰتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدٰىهَا وَلٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّيْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَ١٣
Wa lau syi'nā la'ātainā kulla nafsin hudāhā wa lākin ḥaqqal-qaulu minnī la'amla'anna jahannama minal-jinnati wan-nāsi ajma‘īn(a).
[13] Saandainyo Kami mangendaki, niscayo Kami manganugerahkan kapado satiap jiwo patunjuk (bagi)-nyo, tapi lah balaku ketetapan dari-Ku (bahwa) sungguh Aku pasti bakal mamenuhi (nerako) Jahanam dengan jin dan manusio bersamo-samo.

فَذُوْقُوْا بِمَا نَسِيْتُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۚ اِنَّا نَسِيْنٰكُمْ وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ١٤
Fa żūqū bimā nasītum liqā'a yaumikum hāżā, innā nasīnākum wa żūqū ‘ażābal-khuldi bimā kuntum ta‘malūn(a).
[14] Rasokanlah olehmu (azab ko) kareno kamu malalaikan pertemuan dengan harimu ko (hari Kiamat). Sasungguhnyo Kami pun malalaikanmu. Rasokanlah azab nang kekal kareno apo nang salalu kamu kerjokan!”

اِنَّمَا يُؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِهَا خَرُّوْا سُجَّدًا وَّسَبَّحُوْا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ ۩١٥
Innamā yu'minu bi'āyātinal-lażīna iżā żukkirū bihā kharrū sujjadaw wa sabbaḥū biḥamdi rabbihim wa hum lā yastakbirūn(a).
[15] Sasungguhnyo orang-orang nang baiman dengan ayat-ayat Kami, hanyolah orang-orang nang apobila diperingatkan dengannyo (ayat-ayat Kami), orang-orang tu manyungkur (dalam kaadoan) sujud dan batasbih serta mamuji Tuhannyo dan orang-orang tu pun idak manyombongkan diri.

تَتَجَافٰى جُنُوْبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَّطَمَعًاۖ وَّمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ١٦
Tatajāfā junūbuhum ‘anil-maḍāji‘i yad‘ūna rabbahum khaufaw wa ṭama‘ā(n), wa mimmā razaqnāhum yunfiqūn(a).
[16] Lambung (tubuh) orang-orang tu jauh dari tempat tiduk (untuk sembahyang malam) serayo badoa kapado Tuhannyo dengan raso takut (tahadap sikso-Nyo) dan penuh harap (tahadap rahmat-Nyo) dan orang-orang tu manginfakkan sabagian dari rezeki nang Kami anugerahkan kapado orang-orang tu.

فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ اُخْفِيَ لَهُمْ مِّنْ قُرَّةِ اَعْيُنٍۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ١٧
Falā ta‘lamu nafsum mā ukhfiya lahum min qurrati a‘yun(in), jazā'am bimā kānū ya‘malūn(a).
[17] Idak saorang pun mangetaui apo nang disingitkan untuk orang-orang tu barupo (macam-macam nikmat) nang manyenangkan hati sabagai balasan tahadap apo nang salalu orang-orang tu kerjokan.

اَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًاۗ لَا يَسْتَوٗنَ١٨
Afaman kāna mu'minan kaman kāna fāsiqā(n), lā yastawūn(a).
[18] Apokah orang mukmin samo dengan orang fasik (kafir)? (Pastilah) orang-orang tu idak samo.

اَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ جَنّٰتُ الْمَأْوٰىۖ نُزُلًا ۢبِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ١٩
Ammal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti falahum jannātul-ma'wā, nuzulam bimā kānū ya‘malūn(a).
[19] Adopun orang-orang nang baiman dan mangerjokan amal saleh, orang-orang tu bakal mandapat surgo-surgo (sabagai) genah kadiaman sabagai balasan atas apo nang salalu orang-orang tu kerjokan.

وَاَمَّا الَّذِيْنَ فَسَقُوْا فَمَأْوٰىهُمُ النَّارُ كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَآ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَقِيْلَ لَهُمْ ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ٢٠
Wa ammal-lażīna fasaqū fa ma'wākumun nāru kullamā arādū ay yakhrujū minhā u‘īdū fīhā wa qīla lahum żūqū ‘ażāban nāril-lażī kuntum bihī tukażżibūn(a).
[20] Adopun orang-orang nang fasik (kafir), tempat kadiaman orang-orang tu adolah nerako. Satiap kali orang-orang tu hendak kaluar darinyo, orang-orang tu dibalikan (lagi) ka dalamnyo dan dikatokan kapado orang-orang tu, “Rasokanlah azab nerako nang dahulu salalu kamu dustokan.”

وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنَ الْعَذَابِ الْاَدْنٰى دُوْنَ الْعَذَابِ الْاَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ٢١
Wa lanużīqannahum minal-‘ażābil-adnā dūnal-‘ażābil-akbari la‘allahum yarji‘ūn(a).
[21] Kami pasti bakal manimpokan kapado orang-orang tu sabagian azab nang dekat (di dunio) sabelum azab nang lebih besak (di akherat) supayo orang-orang tu balik (ka jalan nang benar).

وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖ ثُمَّ اَعْرَضَ عَنْهَا ۗاِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِيْنَ مُنْتَقِمُوْنَ ࣖ٢٢
Wa man aẓlamu mimman żukkira bi'āyāti rabbihī ṡumma a‘raḍa ‘anhā, innā minal-mujrimīna muntaqimūn(a).
[22] Siapokah nang lebih aniayo daripado orang nang lah diperingatkan dengan ayat-ayat Tuhannyo, kemudian Dio bapaling darinyo? Sasungguhnyo Kami bakal mambagihkan balasan kapado paro pendoso.

وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَلَا تَكُنْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤىِٕهٖ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ٢٣
Wa laqad ātainā mūsal-kitāba falā takun fī miryatim mil liqā'ihī wa ja‘alnāhu hudal libanī isrā'īl(a).
[23] Sungguh, Kami benar-benar lah manganugerahkan Kitab (Taurat) kapado Musa. Mako, janganlah kamu (Nabi Muhammad) ragu-ragu manerimonyo (Al-Qur’an) dan Kami manjadikan Kitab (Taurat) tu sabagai patunjuk bagi Bani Israil.

وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْاۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ٢٤
Wa ja‘alnā minhum a'immatay yahdūna bi'amrinā lammā ṣabarū, wa kānū bi'āyātinā yūqinūn(a).
[24] Kami manjadikan di antaro orang-orang tu pamimpin-pamimpin nang mambagih patunjuk dengan perentah Kami salamo orang-orang tu basabar. Orang-orang tu salalu mayakini ayat-ayat Kami.

اِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ٢٥
Inna rabbaka huwa yafṣilu bainahum yaumal-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn(a).
[25] Sasungguhnyo Tuhanmu, Diolah nang mamutuskan di antaro orang-orang tu pado hari Kiamat apo nang dahulu salalu orang-orang tu perselisihkan.

اَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍۗ اَفَلَا يَسْمَعُوْنَ٢٦
Awalam yahdi lahum kam ahlaknā min qablihim minal-qurūni yamsyūna fī masākinihim, inna fī żālika la'āyāt(in), afalā yasma‘ūn(a).
[26] Idakkah manjadi patunjuk bagi orang-orang tu (kaum kafir Makkah), betapo banyak umat sabelum orang-orang tu nang lah Kami binasokan, sedangkan orang-orang tu sendiri bajalan di tempat-tempat kadiaman orang-orang tu. Sasungguhnyo pado nang macam tu tadapat tando-tando (kakuasoan Allah). Apokah orang-orang tu idak manganing (mamperatikan)?

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَسُوْقُ الْمَاۤءَ اِلَى الْاَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ اَنْعَامُهُمْ وَاَنْفُسُهُمْۗ اَفَلَا يُبْصِرُوْنَ٢٧
Awalam yarau annā nasūqul-mā'a ilal-arḍil juruzi fanukhriju bihī zar‘an ta'kulu minhu an‘āmuhum wa anfushum, afalā yubṣirūn(a).
[27] Idakkah orang-orang tu mamperatikan bahwa Kami mangarahkan (awan nang mangandung) aek ka bumi nang tandus, lalu Kami manumbuhkan dengannyo (aek hujan) tanam-tanaman, sahinggo binatang-binatang ternak orang-orang tu dan orang-orang tu dewek dapat makan darinyo. Mako, mangapo orang-orang tu idak mamperatikan?

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ٢٨
Wa yaqūlūna matā hāżal-fatḥu in kuntum ṣādiqīn(a).
[28] Orang-orang tu bertanyo, “Bilokah kamenangan tu (datang) jiko kamu orang nang benar?”

قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِيْمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ٢٩
Qul yaumal-fatḥi lā yanfa‘ul-lażīna kafarū īmānuhum wa lā hum yunẓarūn(a).
[29] Katokanlah, “Pado hari kamenangan tu idak baguno lagi bagi orang-orang kafir kaimanan orang-orang tu dan orang-orang tu idak dibagih panangguhan.”

فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُّنْتَظِرُوْنَ ࣖ٣٠
Fa a‘riḍ ‘anhum wantaẓir innahum muntaẓirūn(a).
[30] Mako, bapalinglah dari orang-orang tu dan tunggulah! Sasungguhnyo orang-orang tu (jugo) manunggu.