Surah An-Nur

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
سُوْرَةٌ اَنْزَلْنٰهَا وَفَرَضْنٰهَا وَاَنْزَلْنَا فِيْهَآ اٰيٰتٍۢ بَيِّنٰتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ١
Sūratun anzalnāhā wa faraḍnāhā wa anzalnā fīhā āyātim bayyinātil la‘allakum tażakkarūn(a).
[1] (Kolah) surah nang Kami turunkan, Kami wajibkan (manjalankan hukum-hukum)- nyo dan Kami turunkan di dalamnyo ayatayat nang jelas supayo kamu mangambik palajaran.

اَلزَّانِيَةُ وَالزَّانِيْ فَاجْلِدُوْا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِائَةَ جَلْدَةٍ ۖوَّلَا تَأْخُذْكُمْ بِهِمَا رَأْفَةٌ فِيْ دِيْنِ اللّٰهِ اِنْ كُنْتُمْ تُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِۚ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَاۤىِٕفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِيْنَ٢
Az-zāniyatu waz-zānī fajlidū kulla wāḥidim minhumā mi'ata jaldah(tan), wa lā ta'khużkum bihimā ra'fatun fī dīnillāhi in kuntum tu'minūna billāhi wal-yaumil-ākhir(i), walyasyhad ‘ażābahumā ṭā'ifatum minal-mu'minīn(a).
[2] Pazino perempuan dan pazino laki-laki, cambuklah masing-masing dari kaduonyo saratus kali dan janganlah raso belas kasian kapado kaduonyo mancegah kamu untuk (malaksanakan) ugamo (hukum) Allah jiko kamu baiman kapado Allah dan hari kemudian. Hendaklah (pelaksanoan) hukuman atas orang-orang tu disaksikan oleh sabagian orang-orang mukmin

اَلزَّانِيْ لَا يَنْكِحُ اِلَّا زَانِيَةً اَوْ مُشْرِكَةً ۖوَّالزَّانِيَةُ لَا يَنْكِحُهَآ اِلَّا زَانٍ اَوْ مُشْرِكٌ ۚوَحُرِّمَ ذٰلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِيْنَ٣
Az-zānī lā yankiḥu illā zāniyatan au musyrikah(tan), waz-zāniyatu lā yankiḥuhā illā zānin au musyrik(un), wa ḥurrima żālika ‘alal-mu'minīn(a).
[3] Pazino laki-laki idak pantas manikah, kacuali dengan pazino perempuan atau dengan perempuan musyrik, pazino perempuan idak pantas manikah, kacuali dengan pazino laki-laki atau dengan laki-laki musyrik. Nang macam tu diharamkan bagi orang-orang Mukmin.

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوْا بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَ فَاجْلِدُوْهُمْ ثَمٰنِيْنَ جَلْدَةً وَّلَا تَقْبَلُوْا لَهُمْ شَهَادَةً اَبَدًاۚ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ ۙ٤
Wal-lażīna yarmūnal-muḥṣanāti ṡumma lam ya'tū bi'arba‘ati syuhadā'a fajlidūhum ṡamānīna jaldataw wa lā taqbalū lahum syahādatan abadā(n), wa ulā'ika humul-fāsiqūn(a).
[4] Orang-orang nang manuduh (bazino tahadap) perempuan nang baik-baik dan orang-orang tu idak mandatangkan empat orang saksi, mako cambuklah orang-orang tu (para penuduh tu) delapan puluh kali dan janganlah kamu manerimo kasaksian orang-orang tu untuk salamo-lamonyo. Orang-orang tulah orang-orang nang fasik.

اِلَّا الَّذِيْنَ تَابُوْا مِنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ وَاَصْلَحُوْاۚ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ٥
Illal-lażīna tābū mim ba‘di żālika wa aṣlaḥū, fa innallāha gafūrur raḥīm(un).
[5] Kacuali orang-orang tu nang batobat sasudah tu dan mamperbaiki (dirinyo), mako Sabenarnyo Allah Maha Pangampun lagi Maha Panyayang

وَالَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ اَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ شُهَدَاۤءُ اِلَّآ اَنْفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ اَحَدِهِمْ اَرْبَعُ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ ۙاِنَّهٗ لَمِنَ الصّٰدِقِيْنَ٦
Wal-lażīna yarmūna azwājahum wa lam yakul lahum syuhadā'u illā anfusuhum fa syahādatu aḥadihim arba‘u syahādātim billāh(i), innahū laminaṣ-ṣādiqīn(a).
[6] Orang-orang nang manuduh bininyo bazino, padohal orang-orang tu idak mampunyoi saksi-saksi salain diri orang-orang tu dewek, mako kasaksian masing-masing orang tu iolah empat kali basumpah atas (namo) Allah, bahwa sasungguhnyo dio tamasuk orang nang benar

وَالْخَامِسَةُ اَنَّ لَعْنَتَ اللّٰهِ عَلَيْهِ اِنْ كَانَ مِنَ الْكٰذِبِيْنَ٧
Wal-khāmisatu anna la‘natallāhi ‘alaihi in kāna minal-kāżibīn(a).
[7] (Sumpah) nang kalimo bahwa laknat Allah atasnyo jiko dio tamasuk orang-orang nang babohong. 513
513) Maksud ayat 6-7 iolah orang nang manuduh babuat zino dengan idak mangajukan empat orang saksi, haruslah basumpah, dengan namo Allah empat kali, bahwo dio adolah benar dalam tuduhannyo itu. Kemudian dio basumpah sakali lagi bahwo dio bakal keno laknat Allah jiko dio babohong. Masalah ko dalam fikih dikenal dengan Lian.

وَيَدْرَؤُا عَنْهَا الْعَذَابَ اَنْ تَشْهَدَ اَرْبَعَ شَهٰدٰتٍۢ بِاللّٰهِ اِنَّهٗ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۙ٨
Wa yadra'u ‘anhal-‘ażāba an tasyhada arba‘a syahādātim billāhi innahū laminal-kāżibīn(a).
[8] Bini tu tahindar dari hukuman apobilo dio basumpah empat kali atas (namo) Allah bahwa dio (lakinyo) benar-benar tamasuk orang-orang nang babohong.

وَالْخَامِسَةَ اَنَّ غَضَبَ اللّٰهِ عَلَيْهَآ اِنْ كَانَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ٩
Wal-khāmisata anna gaḍaballāhi ‘alaihā in kāna minaṣ-ṣādiqīn(a).
[9] (Sumpah) nang kalimo bahwa kamurkoan Allah bakal manimponyo (bini) jiko dio (suaminyo) tu tamasuk orang nang bakato benar.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ حَكِيْمٌ ࣖ١٠
Wa lau lā faḍlullāhi ‘alaikum wa raḥmatuhū wa annallāha tawwābun ḥakīm(un).
[10] Sakironyo bukan kareno karunio Allah dan Rahmat-Nyo kapadomu dan (bukan kareno) Allah Maha Panerimo tobat lagi Mahabijaksano (niscayo kamu bakal manemui kasulitan).

اِنَّ الَّذِيْنَ جَاۤءُوْ بِالْاِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنْكُمْۗ لَا تَحْسَبُوْهُ شَرًّا لَّكُمْۗ بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْۗ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْاِثْمِۚ وَالَّذِيْ تَوَلّٰى كِبْرَهٗ مِنْهُمْ لَهٗ عَذَابٌ عَظِيْمٌ١١
Innal-lażīna jā'ū bil-ifki ‘uṣbatum minkum, lā taḥsabūhu syarral lakum, bal huwa khairul lakum, likullimri'im minhum maktasaba minal-iṡm(i), wal-lażī tawallā kibrahū minhum lahū ‘ażābun ‘aẓīm(un).
[11] Sasungguhnyo orang-orang nang mambawak berito bohong tu adolah dari kelompok kamu (jugo). Janganlah kamu mangiro bahwa peristiwo tu buruk bagimu, Sabaliknyo tu baik bagimu. Satiap orang dari orang-orang tu bakal mandapat balasan dari doso nang diperbuatnyo. Adopun orang tu nang mangambik peran besak di antaro orang-orang tu, dio mandapat azab nang amat berat 514
514) Berito bohong ko mangenai bini Rasulullah saw. Aisyah r.a. ummul Mukminin, sasudah perang dengan Bani Musthaliq pado bulan Sya’ban 5 H. Paperangan tu diikuti oleh kaum munafik dan turut pulak ‘Aisyah r.a. dengan Nabi saw. Badasarkan undian nang diadokan di antaro bini-bini beliau. Dalam perjalanan balik dari paperangan, orang-orang tu barenti pado suatu genah, ‘Aisyah r.a. keluar dari sekedupnyo untuk suatu kaperluan, lalu balik, tibo-tibo io meraso kalungnyo ilang, lalu balik lagi mancarinyo. Sementaro tu, rombongan barangkat dengan manyangko bahwo ‘Aisyah r.a. masih di dalam sekedupnyo. Sasudah ‘Aisyah r.a. mangatui, sekedupnyo lah barangkat. Io duduk di genahnyo dan baharap sekedup tu bakal balik lagi manjemputnyo. Kebetulan lewat di genah tu, seorang sahabat Nabi, Shafwan bin Mu‘aththal. Dio nemui saorang lagi tiduk. Shafwan pun takejut, sarayo bakato : inna lilahi wa inna ilaihi rojiun, bini Rosul!.” ‘Aisyah tabangun. Lalu dipersilahkan oleh Shafwan mangendarai untonyo. Shafwan bajalan manuntun unto(...)

لَوْلَآ اِذْ سَمِعْتُمُوْهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُوْنَ وَالْمُؤْمِنٰتُ بِاَنْفُسِهِمْ خَيْرًاۙ وَّقَالُوْا هٰذَآ اِفْكٌ مُّبِيْنٌ١٢
Lau lā iż sami‘tumūhu ẓannal-mu'minūna wal-mu'minātu bi'anfusihim khairā(n), wa qālū hāżā ifkum mubīn(un).
[12] Mangapo orang-orang Mukmin dan Mukminat idak babaik sangko tahadap kelompok orang-orang tu dewek, katiko kamu manganing berito bohong tu dan bakato, “Iko adolah (berito) nang nyato.”

لَوْلَا جَاۤءُوْ عَلَيْهِ بِاَرْبَعَةِ شُهَدَاۤءَۚ فَاِذْ لَمْ يَأْتُوْا بِالشُّهَدَاۤءِ فَاُولٰۤىِٕكَ عِنْدَ اللّٰهِ هُمُ الْكٰذِبُوْنَ١٣
Lau lā jā'ū ‘alaihi bi'arba‘ati syuhadā'(a), fa iż lam ya'tū bisy-syuhadā'i fa ulā'ika ‘indallāhi humul-kāżibūn(a).
[13] Mangapo orang-orang tu (nang manuduh tu) idak tibo mambawak empat saksi? Kareno idak mambawak saksi-saksi, orang-orang tu adolah orang-orang para pandusto dalam pandangan Allah.

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِيْ مَآ اَفَضْتُمْ فِيْهِ عَذَابٌ عَظِيْمٌ١٤
Wa lau lā faḍlullāhi ‘alaikum wa raḥmatuhū fid-dun-yā wal-ākhirati lamassakum fīmā afaḍtum fīhi ‘ażābun ‘aẓīm(un).
[14] Saandainyo bukan kareno karunia Allah dan rahmat-Nyo kapadomu di dunio dan di akherat, niscayo kamu ditimpo azab nang amat berat, disebabkan oleh pambicaroan kamu tentang (berito bohong) tu.

اِذْ تَلَقَّوْنَهٗ بِاَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُوْلُوْنَ بِاَفْوَاهِكُمْ مَّا لَيْسَ لَكُمْ بِهٖ عِلْمٌ وَّتَحْسَبُوْنَهٗ هَيِّنًاۙ وَّهُوَ عِنْدَ اللّٰهِ عَظِيْمٌ ۚ١٥
Iż talaqqaunahū bi'alsinatikum wa taqūlūna bi'afwāhikum mā laisa lakum bihī ‘ilmuw wa taḥsabūnahū hayyinā(n), wa huwa ‘indallāhi ‘aẓīm(un).
[15] (Ingatlah) katiko kamu manerimo (berito bohong) tu dari mulut ka mulut ; kamu mangatokan dengan mulutmu apo nang idak kamu ketaui sadikit pun ; dan kamu manganggapnyo enteng, padohal dalam pandangan Allah tu masalah besak.

وَلَوْلَآ اِذْ سَمِعْتُمُوْهُ قُلْتُمْ مَّا يَكُوْنُ لَنَآ اَنْ نَّتَكَلَّمَ بِهٰذَاۖ سُبْحٰنَكَ هٰذَا بُهْتَانٌ عَظِيْمٌ١٦
Wa lau lā iż sami‘tumūhu qultum mā yakūnu lanā an natakallama bihāżā, subḥānaka hāżā buhtānun ‘aẓīm(un).
[16] Mangapo katiko manganingnyo (berito bohong tu), kamu idak bakato, “Dak pantas bagi kito mambicarokan ko. Mahasuci Engkau. Ko adolah kabohongan nang besak.”

يَعِظُكُمُ اللّٰهُ اَنْ تَعُوْدُوْا لِمِثْلِهٖٓ اَبَدًا اِنْ كُنْتُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ۚ١٧
Ya‘iẓukumullāhu an ta‘ūdū limiṡlihī abadan in kuntum mu'minīn(a).
[17] Allah mangingatkan kamu supayo (jangan) balik mangulangi samacam tu salamolamonyo jiko kamu orang-orang mukmin.

وَيُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ١٨
Wa yubayyinullāhu lakumul-āyāt(i), wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
[18] Allah manjelaskan ayat-ayat(-Nyo) kapadomu. Allah Maha Mangetaui lagi Mahabijaksano.

اِنَّ الَّذِيْنَ يُحِبُّوْنَ اَنْ تَشِيْعَ الْفَاحِشَةُ فِى الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌۙ فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ وَاَنْتُمْ لَا تَعْلَمُوْنَ١٩
Innal-lażīna yuḥibbūna an tasyī‘al-fāḥisyatu fil-lażīna āmanū lahum ‘ażābun alīm(un), fid-dun-yā wal-ākhirah(ti), wallāhu ya‘lamu wa antum lā ta‘lamūn(a).
[19] Sasungguhnyo orang-orang nang senang atas tasebarnyo (berito bohong) nang amat keji tu di kalangan orang-orang nang baiman, orang-orang tu mandapat azab nang amat pedih di dunio dan di akherat. Allah Mangetaui, sedangkan kamu idak mangetaui

وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ وَاَنَّ اللّٰهَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ٢٠
Wa lau lā faḍlullāhi ‘alaikum wa raḥmatuhū wa annallāha ra'ūfur raḥīm(un).
[20] Kalu bukan kareno karunia Allah dan rahmat-Nyo kapadomu dan (bukan kareno) Allah Maha Penyantun lagi Maha Panyayang (niscayo kamu bakal ditimpo azab nang besak).

۞ يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَتَّبِعُوْا خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِۗ وَمَنْ يَّتَّبِعْ خُطُوٰتِ الشَّيْطٰنِ فَاِنَّهٗ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاۤءِ وَالْمُنْكَرِۗ وَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ مَا زَكٰى مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ اَبَدًاۙ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُزَكِّيْ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ٢١
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tattabi‘ū khuṭuwātisy-syaiṭān(i), wa may yattabi‘ khuṭuwātisy-syaiṭāni fa innahū ya'muru bil-faḥsyā'i wal-munkar(i), wa lau lā faḍlullāhi ‘alaikum wa raḥmatuhū mā zakā minkum min aḥadin abadā(n), wa lākinnallāha yuzakkī may yasyā'(u), wallāhu samī‘un ‘alīm(un).
[21] Oi orang-orang nang baiman, Janganlah kamu mangikuti langkah-langkah setan. Siapo nang mangikuti langkah-langkah setan, mako Sabenarnyo dio (setan) manyuruh (manusio mangerjokan perbuatan) nang keji dan mungkar. Kalu bukan kareno karunio Allah dan rahmatNyo kapadomu, niscayo idak saorang pun di antaro kamu bersih (dari perbuatan keji dan mungkar tu) salamo-lamonyo. Tapi Allah mambersihkan siapo nang Dio kendaki. Allah Maha Manganing lagi Maha Mangetaui.

وَلَا يَأْتَلِ اُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ وَالسَّعَةِ اَنْ يُّؤْتُوْٓا اُولِى الْقُرْبٰى وَالْمَسٰكِيْنَ وَالْمُهٰجِرِيْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۖوَلْيَعْفُوْا وَلْيَصْفَحُوْاۗ اَلَا تُحِبُّوْنَ اَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَكُمْ ۗوَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ٢٢
Wa lā ya'tali ulul-faḍli minkum was-sa‘ati ay yu'tū ulil-qurbā wal-masākīna wal-muhājirīna fī sabīlillāh(i), wal ya‘fū wal yaṣfaḥū, alā tuḥibbūna ay yagfirallāhu lakum, wallāhu gafūrur raḥīm(un).
[22] Janganlah orang-orang nang mampunyoi kalebihan dan kalapangan (rezeki) di antaro kamu basumpah (idak) bakal mambagih (bantuan) kapado kerabat(- nyo), orang-orang miskin dan orang-orang nang bahijrah di jalan Allah. Hendaklah orang-orang tu mamaafkan dan balapang dado. Apokah kamu idak suko bahwa Allah mangampunimu? Allah Maha Pengampun lagi Maha Panyayang.

اِنَّ الَّذِيْنَ يَرْمُوْنَ الْمُحْصَنٰتِ الْغٰفِلٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ لُعِنُوْا فِى الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيْمٌ ۙ٢٣
Innal-lażīna yarmūnal-muḥṣanātil-gāfilātil-mu'mināti lu‘inū fid-dun-yā wal-ākhirah(ti), wa lahum ‘ażābun ‘aẓīm(un).
[23] Sasungguhnyo orang-orang nang menuduh perempuan baik-baik, polos 515 dan baiman (dengan tuduhan bazino), orang-orang tu dilaknat di dunio dan di akherat, dan orang-orang tu bakal mandapat azab nang besak.
515) Nang dimaksud dengan perempuan-perempuan nang lengah iolah perempuan-perempuan nang idak pernah sakalipun taingat bakal perbuatan nang keji.

يَّوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ اَلْسِنَتُهُمْ وَاَيْدِيْهِمْ وَاَرْجُلُهُمْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ٢٤
Yauma tasyhadu ‘alaihim alsinatuhum wa aidīhim wa arjuluhum bimā kānū ya‘malūn(a).
[24] Pado hari (katiko) lidah, tangan, dan kaki orang-orang tu manjadi saksi atas orangorang tu tahadap apo nang dahulu orangorang tu kerjokan.

يَوْمَىِٕذٍ يُّوَفِّيْهِمُ اللّٰهُ دِيْنَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُوْنَ اَنَّ اللّٰهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِيْنُ٢٥
Yauma'iżiy yuwaffīhimullāhu dīnahumul-ḥaqqa wa ya‘lamūna annallāha huwal-ḥaqqul-mubīn(u).
[25] Pado hari tu Allah manyempurnokan balasan nang Sabenarnyo bagi orang-orang tu, dan orang-orang tu mangetaui bahwa Sabenarnyo Allah Mahabenar lagi Maha Manjelaskan.

اَلْخَبِيْثٰتُ لِلْخَبِيْثِيْنَ وَالْخَبِيْثُوْنَ لِلْخَبِيْثٰتِۚ وَالطَّيِّبٰتُ لِلطَّيِّبِيْنَ وَالطَّيِّبُوْنَ لِلطَّيِّبٰتِۚ اُولٰۤىِٕكَ مُبَرَّءُوْنَ مِمَّا يَقُوْلُوْنَۗ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّرِزْقٌ كَرِيْمٌ ࣖ٢٦
Al-khabīṡātu lil-khabīṡīna wal-khabīṡūna lil-khabīṡāt(i), waṭ-ṭayyibātu liṭ-ṭayyibīna waṭ-ṭayyibūna liṭ-ṭayyibāt(i), ulā'ika mubarra'ūna mimmā yaqūlūn(a), lahum magfiratuw wa rizqun karīm(un).
[26] Perempuan-perempuan nang keji untuk laki-laki nang keji, dan laki-laki nang keji untuk perempuan-perempuan nang keji (pulak), sedangkan perempuan-perempuan nang baik untuk laki-laki nang baik, dan laki-laki nang baik untuk perempuan-perempuan nang baik (pulak). Orang-orang (nang baik) tu bersih dari apo nang dituduhkan orang. Bagi orang-orang tu ampunan dan rezeki nang mulio. 516
516) Ayat ko manunjukkan kasucian ‘Aisyah r.a. dan Safwan dari sagalo tuduhan nang ditujukan kapado orang-orang tu. Rasulullah adolah orang nang paling baik. Mako, perempuan nang baik pulaklah nang manjadi bini beliau

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ بُيُوْتِكُمْ حَتّٰى تَسْتَأْنِسُوْا وَتُسَلِّمُوْا عَلٰٓى اَهْلِهَاۗ ذٰلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُوْنَ٢٧
Yā ayyuhal-lażīna āmanū lā tadkhulū buyūtan gaira buyūtikum ḥattā tasta'nisū wa tusallimū ‘alā ahlihā, żālikum khairul lakum la‘allakum tażakkarūn(a).
[27] Oi orang-orang nang baiman, janganlah kamu mamasuki rumah nang bukan rumahmu sabelum mamintak izin dan mambagih salam kapado panghuninyo. Nang macam tu lebih baik bagimu supayo kamu mangambik palajaran.

فَاِنْ لَّمْ تَجِدُوْا فِيْهَآ اَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوْهَا حَتّٰى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَاِنْ قِيْلَ لَكُمُ ارْجِعُوْا فَارْجِعُوْا هُوَ اَزْكٰى لَكُمْ ۗوَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ عَلِيْمٌ٢٨
Fa illam tajidū fīhā aḥadan falā tadkhulūhā ḥattā yu'żana lakum wa in qīla lakumurji‘ū farji‘ū huwa azkā lakum, wallāhu bimā ta‘malūna ‘alīm(un).
[28] Jiko kamu idak manemui saorang pun di dalamnyo, janganlah kamu masuk sabelum kamu mandapat izin. Jiko dikatokan kapadomu, “Baliklah,” (hendaklah) kamu balik. Tu lebih suci bagimu. Allah Maha Mangetaui apo nang kamu kerjokan.

لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَدْخُلُوْا بُيُوْتًا غَيْرَ مَسْكُوْنَةٍ فِيْهَا مَتَاعٌ لَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُوْنَ وَمَا تَكْتُمُوْنَ٢٩
Laisa ‘alaikum junāḥun an tadkhulū buyūtan gaira maskūnatin fīhā matā‘ul lakum, wallāhu ya‘lamu mā tubdūna wa mā taktumūn(a).
[29] Idak ado doso atasmu mamasuki rumah nang idak dihuni (sabagai tempat umum) nang di dalamnyo ado kapentingan kamu; Allah mangetaui apo nang kamu nyatokan dan apo nang kamu singitkan.

قُلْ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ يَغُضُّوْا مِنْ اَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوْا فُرُوْجَهُمْۗ ذٰلِكَ اَزْكٰى لَهُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا يَصْنَعُوْنَ٣٠
Qul lil-mu'minīna yaguḍḍū min abṡārihim wa yaḥfaẓū furūjahum, żālika azkā lahum, innallāha khabīrum bimā yaṣna‘ūn(a).
[30] Katokanlah kapado laki-laki nang baiman supayo orang-orang tu manjago pandangannyo dan mameliharo kamaluannyo. Nang macam tu lebih suci bagi orangorang tu. Sasungguhnyo Allah Mahateliti tahadap apo nang orang-orang tu perbuat

وَقُلْ لِّلْمُؤْمِنٰتِ يَغْضُضْنَ مِنْ اَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوْجَهُنَّ وَلَا يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ اِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلٰى جُيُوْبِهِنَّۖ وَلَا يُبْدِيْنَ زِيْنَتَهُنَّ اِلَّا لِبُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اٰبَاۤىِٕهِنَّ اَوْ اٰبَاۤءِ بُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اَبْنَاۤىِٕهِنَّ اَوْ اَبْنَاۤءِ بُعُوْلَتِهِنَّ اَوْ اِخْوَانِهِنَّ اَوْ بَنِيْٓ اِخْوَانِهِنَّ اَوْ بَنِيْٓ اَخَوٰتِهِنَّ اَوْ نِسَاۤىِٕهِنَّ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُنَّ اَوِ التّٰبِعِيْنَ غَيْرِ اُولِى الْاِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ اَوِ الطِّفْلِ الَّذِيْنَ لَمْ يَظْهَرُوْا عَلٰى عَوْرٰتِ النِّسَاۤءِ ۖوَلَا يَضْرِبْنَ بِاَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِيْنَ مِنْ زِيْنَتِهِنَّۗ وَتُوْبُوْٓا اِلَى اللّٰهِ جَمِيْعًا اَيُّهَ الْمُؤْمِنُوْنَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُوْنَ٣١
Wa qul lil-mu'mināti yagḍuḍna min abṡārihinna wa yaḥfaẓna furūjahunna wa lā yubdīna zīnatahunna illā mā ẓahara minhā walyaḍribna bikhumurihinna ‘alā juyūbihinn(a), wa lā yubdīna zīnatahunna illā libu‘ūlatihinna au ābā'ihinna au abnā'ihinna au abnā'i bu‘ūlatihinna au ikhwānihinna au banī ikhwānihinna au nisā'ihinna au mā malakat aimānuhunna awit-tābi‘īna gairi ulil-irbati minar-rijāli awiṭ-ṭiflil-lażīna lam yaẓharū ‘alā ‘aurātin-nisā'(i), wa lā yaḍribna bi'arjulihinna liyu‘lama mā yukhfīna min zīnatihinn(a), wa tūbū ilallāhi jamī‘an ayyuhal-mu'minūna la‘allakum tufliḥūn(a).
[31] Katokanlah kapado perempuan nang baiman supayo orang-orang tu manjago pandangannyo dan mameliharo kamaluannyo, dan janganlah manampakkan perhiasannyo (bagian tubuhnyo), kacuali nang (biaso) ditengok. Hendaklah orangorang tu manutupkan kain kerudung ka dadonyo. Hendaklah pulak orang-orang tu idak manampakkan perhiasannyo (auratnyo), kacuali kapado laki (suami) orang-orang tu, ayah orang-orang tu, ayah dari laki orang-orang tu, anak-anak laki dari laki orang-orang tu, saudaro-saudaro laki-laki orang-orang tu, anak-anak laki-laki saudaro laki-laki orang-orang tu, anak-anak laki-laki saudaro perempuan orang-orang tu, para perempuan (sesamo muslim), hamba sahayo nang orang-orang tu miliki, pelayan-pelayan laki-laki (tuo) nang idak punyo kainginan (tahadap perempuan) atau anak-anak nang belum mangerti tentang aurat perempuan. Hendaklah pulak orang-orang tu idak mangentakkan kakinyo agar dikataui perhiasan nang orang-orang tu singitkan. Bataubatlah kamu sagalonyo kapado Allah, oi orang-orang nang baiman supayo kamu (...)

وَاَنْكِحُوا الْاَيَامٰى مِنْكُمْ وَالصّٰلِحِيْنَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَاِمَاۤىِٕكُمْۗ اِنْ يَّكُوْنُوْا فُقَرَاۤءَ يُغْنِهِمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖۗ وَاللّٰهُ وَاسِعٌ عَلِيْمٌ٣٢
Wa ankiḥul-ayāmā minkum waṣ-ṣāliḥīna min ‘ibādikum wa imā'ikum, iy yakūnū fuqarā'a yugnihimullāhu min faḍlih(ī), wallāhu wāsi‘un ‘alīm(un).
[32] Nikahkanlah orang-orang nang masih mambujang di antaro kamu dan jugo orangorang nang patut (nikah) dari hambo-hambo sahayomu baik nang laki-laki maupun nang perempuan. Jiko orang-orang tu miskin, Allah bakal mambagih kamampuan kapado orang-orang tu dengan karunio-Nyo. Allah Mahaluas (anugerah-Nyo) lagi Maha Mangetaui.

وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِيْنَ لَا يَجِدُوْنَ نِكَاحًا حَتّٰى يُغْنِيَهُمُ اللّٰهُ مِنْ فَضْلِهٖ ۗوَالَّذِيْنَ يَبْتَغُوْنَ الْكِتٰبَ مِمَّا مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوْهُمْ اِنْ عَلِمْتُمْ فِيْهِمْ خَيْرًا وَّاٰتُوْهُمْ مِّنْ مَّالِ اللّٰهِ الَّذِيْٓ اٰتٰىكُمْ ۗوَلَا تُكْرِهُوْا فَتَيٰتِكُمْ عَلَى الْبِغَاۤءِ اِنْ اَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوْا عَرَضَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا ۗوَمَنْ يُّكْرِهْهُّنَّ فَاِنَّ اللّٰهَ مِنْۢ بَعْدِ اِكْرَاهِهِنَّ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ٣٣
Walyasta‘fifil-lażīna lā yajidūna nikāḥan ḥattā yugniyahumullāhu min faḍlih(ī), wal-lażīna yabtagūnal-kitāba mimmā malakat aimānukum fa kātibūhum in ‘alimtum fīhim khairaw wa ātūhum mim mālillāhil-lażī ātākum, wa lā tukrihū fatayātikum ‘alal-bigā'i in aradna taḥaṣṣunal litabtagū ‘araḍal-ḥayātid-dun-yā, wa may yukrihhunna fa innallāha mim ba‘di ikrāhihinna gafūrur raḥīm(un).
[33] Orang-orang nang idak mampu manikah hendaklah manjago kasucian (diri)-nyo, sampai Allah mambagih kamampuan kapado orang-orang tu dengan karunio-Nyo. (Apobilo) hamba sahayo nang kamu miliki manginginkan perjanjian (kabebasan), hendaklah kamu buat perjanjian dengan orang-orang tu, jiko kamu mangetaui ado kabaikan pado orang-orang tu, bagihlah kapado orang-orang tu sabagian dari harto Allah nang di karuniokan-Nyo kapadomu. Janganlah kamu pakso hamba sahayo perempuanmu untuk malakukan palacuran, jiko orang-orang tu dewek manginginkan kasucian, kareno kamu hendak mancari kauntungan kahidupan duniawi. Siapo nang mamakso orang-orang tu, mako Sabenarnyo, Allah Maha Pangampun lagi Maha Panyayang (kapado orang-orang tu) sasudah orang-orang tu dipakso.

وَلَقَدْ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكُمْ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍ وَّمَثَلًا مِّنَ الَّذِيْنَ خَلَوْا مِنْ قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِيْنَ ࣖ٣٤
Wa laqad anzalnā ilaikum āyātim mubayyinātiw wa maṡalam minal-lażīna khalau min qablikum wa mau‘iẓatal lil-muttaqīn(a).
[34] Sungguh, Kami benar-benar lah manurunkan kapado kamu ayat-ayat nang mambagih panjelasan, contoh-contoh dari orang-orang nang tadahulu sabelum kamu, dan palajaran bagi orang-orang nang batakwa.

۞ اَللّٰهُ نُوْرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ مَثَلُ نُوْرِهٖ كَمِشْكٰوةٍ فِيْهَا مِصْبَاحٌۗ اَلْمِصْبَاحُ فِيْ زُجَاجَةٍۗ اَلزُّجَاجَةُ كَاَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُّوْقَدُ مِنْ شَجَرَةٍ مُّبٰرَكَةٍ زَيْتُوْنَةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَّلَا غَرْبِيَّةٍۙ يَّكَادُ زَيْتُهَا يُضِيْۤءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌۗ نُوْرٌ عَلٰى نُوْرٍۗ يَهْدِى اللّٰهُ لِنُوْرِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَيَضْرِبُ اللّٰهُ الْاَمْثَالَ لِلنَّاسِۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ۙ٣٥
Allāhu nūrus-samāwāti wal-arḍ(i), maṡalu nūrihī kamisykātin fīhā miṣbāḥ(un), al-miṣbāḥu fī zujājah(tin), az-zujājatu ka'annahā kaukabun durriyyuy yūqadu min syajaratim mubārakatin zaitūnatil lā syarqiyyatiw wa lā garbiyyah(tin), yakādu zaituhā yuḍī'u wa lau lam tamsashu nār(un), nūrun ‘alā nūr(in), yahdillāhu linūrihī may yasyā'(u), wa yaḍribullāhul-amṡāla lin-nās(i), wallāhu bikulli syai'in ‘alīm(un).
[35] Allah (Pambagih) cahayo (kapado) langit dan bumi. Perumpamoan cahayo-Nyo seperti sabuah lubang (pado dinding) nang idak tembus 517 nang di dalamnyo ado pelito besak. Pelito tu di dalam tabung kaco (dan) tabung kaco tu bagaikan bintang (nang bakilauan seperti) mutiaro nang dinyalokan dengan minyak dari batang kayu nang diberkahi, (Yaitu) batang kayu zaitun nang tumbuh idak di timur dan idak pulo di barat, 518 nang minyaknyo (sajo) hampirhampir manerangi walaupun idak disentuh api. Cahayo di atas cahayo (balapis-lapis). Allah mambagih patunjuk manuju cahayoNyo kepada orang nang Dio kendaki. Allah mambuat perumpamoan-perumpamoan bagi manusio. Allah Maha Mangetaui sagalo sesuatu.
517) “Lubang nang idak tembus”, (misykat), iolah suatu lubang di dinding rumah nang idak tembus sampai ke sabelahnyo, biasonyo digunokan untuk tempat lampu, atau barang-barang lain. 518) Batang kayu zaitun tu tumbuh di puncak bukit, io mandapat sinar matohari baik pado waktu matohari terbit maupun katiko bakal tabenam, sahinggo batang kayunyo subur dan buahnyo menghasilkan minyak nang baik.

فِيْ بُيُوْتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنْ تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيْهَا اسْمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيْهَا بِالْغُدُوِّ وَالْاٰصَالِ ۙ٣٦
Fī buyūtin ażinallāhu an turfa‘a wa yużkara fīhasmuh(ū), yusabbiḥu lahū fīhā bil-guduwwi wal-āṣāl(i).
[36] (Cahayo tu ado) di rumah-rumah nang Allah lah perentahkan untuk dimuliokan dan disebut di dalamnyo namo-Nyo. Di dalamnyo sanantiaso batasbih 519 kapado-Nyo pado waktu pagi dan petang.
519) Nang batasbih iolah orang nang disebut pado ayat 37

رِجَالٌ لَّا تُلْهِيْهِمْ تِجَارَةٌ وَّلَا بَيْعٌ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ وَاِقَامِ الصَّلٰوةِ وَاِيْتَاۤءِ الزَّكٰوةِ ۙيَخَافُوْنَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيْهِ الْقُلُوْبُ وَالْاَبْصَارُ ۙ٣٧
Rijālul lā tulhīhim tijāratuw wa lā bai‘un ‘an żikrillāhi wa iqāmiṣ-ṣalāti wa ītā'iz-zakāh(ti), yakhāfūna yauman tataqallabu fīhil-qulūbu wal-abṣār(u).
[37] Orang-orang nang idak dilalaikan oleh perniagoan dan jual beli dari mangingat Allah, mangerjokan sembahyang, dan manunaikan zakat. Orang-orang tu takut kapado hari katiko hati dan pangliatan manjadi guncang (hari Kiamat).

لِيَجْزِيَهُمُ اللّٰهُ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَيَزِيْدَهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۗ وَاللّٰهُ يَرْزُقُ مَنْ يَّشَاۤءُ بِغَيْرِ حِسَابٍ٣٨
Liyajziyahumullāhu aḥsana mā ‘amilū wa yazīduhum min faḍlih(ī), wallāhu yarzuqu may yasyā'u bigairi ḥisāb(in).
[38] (Orang-orang tu malakukan tu) supayo Allah mambagih balasan kapado orang-orang tu dengan nang lebih baik daripado apo nang lah orang-orang tu kerjokan, dan supayo Dio manambah karunio-Nyo kapado orangorang tu. Allah mambagih rezeki kapado siapo bae nang Dio kendaki tanpa batas

وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍۢ بِقِيْعَةٍ يَّحْسَبُهُ الظَّمْاٰنُ مَاۤءًۗ حَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءَهٗ لَمْ يَجِدْهُ شَيْـًٔا وَّوَجَدَ اللّٰهَ عِنْدَهٗ فَوَفّٰىهُ حِسَابَهٗ ۗ وَاللّٰهُ سَرِيْعُ الْحِسَابِ ۙ٣٩
Wal-lażīna kafarū a‘māluhum kasarābim biqī‘atiy yaḥsabuhuẓ-ẓam'ānu mā'ā(n), ḥattā iżā jā'ahū lam yajidhu syai'aw wa wajadallāha ‘indahū fa waffāhu ḥisābah(ū), wallāhu sarī‘ul-ḥisāb(i).
[39] Orang-orang nang kufur, amal perbuatan orang-orang tu seperti bayang-bayang di tanah nang datar, orang-orang nang dahago, manyangkonyo aek, hinggo apobilo io mandatanginyo, io idak manjumpoi apo pun. (Sabaliknyo) io mandapat (katetapan) Allah (baginyo) di sano, lalu Dio mambagihkan kapadonyo peritungan (amal-amal) dengan sempurno. Allah amat cepat peritunganNyo. 520
520) Orang-orang kafir, kareno amal-amal orang-orang tu idak didasarkan atas iman, idaklah mandapat balasan dari Allah di akherat walaupun di dunio orang-orang tu mangiro bakal mandapat balasan atas amalnya.

اَوْ كَظُلُمٰتٍ فِيْ بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَّغْشٰىهُ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ مَوْجٌ مِّنْ فَوْقِهٖ سَحَابٌۗ ظُلُمٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍۗ اِذَآ اَخْرَجَ يَدَهٗ لَمْ يَكَدْ يَرٰىهَاۗ وَمَنْ لَّمْ يَجْعَلِ اللّٰهُ لَهٗ نُوْرًا فَمَا لَهٗ مِنْ نُّوْرٍ ࣖ٤٠
Au kaẓulumātin fī baḥril lujjiyyiy yagsyāhu maujum min fauqihī maujum min fauqihī saḥāb(un), ẓulumātum ba‘ḍuhā fauqa ba‘ḍ(in), iżā akhraja yadahū lam yakad yarāhā, wa mal lam yaj‘alillāhu lahū nūran famā lahū min nūr(in).
[40] Atau, (amal perbuatan orang-orang kufur tu) seperti gelap gulito di lautan nang dalam, nang diliputi oleh gelombang demi gelombang nang di atasnyo ado awan gelap. Tulah gelap gulito nang balapis-lapis. Apobilo dio mangeluarkan tangannyo, io benar-benar idak dapat mangimaknyo. Siapo nang idak dibagih cahayo (patunjuk) oleh Allah, mako dio idak mampunyoi cahayo sadikit pun.

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُسَبِّحُ لَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَالطَّيْرُ صٰۤفّٰتٍۗ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهٗ وَتَسْبِيْحَهٗۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌۢ بِمَا يَفْعَلُوْنَ٤١
Alam tara annallāha yusabbiḥu lahū man fis-samāwāti wal-arḍi waṭ-ṭairu ṣāffāt(in), kullun qad ‘alima ṣalātahū wa tasbīḥah(ū), wallāhu ‘alīmum bimā yaf‘alūn(a).
[41] Idaklah kamu (Nabi Muhammad) tau bahwa sabenarnyo kapado Allahlah apo nang di langit dan di bumi, dan burung-burung nang mangepakkan sayapnyo sanantiaso batasbih. Masing-masing lah mangetaui doa dan tasbihnyo. Allah Maha Mangetaui apo nang orang-orang tu kerjokan.

وَلِلّٰهِ مُلْكُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَاِلَى اللّٰهِ الْمَصِيْرُ٤٢
Wa lillāhi mulkus-samāwāti wal-arḍ(i), wa ilallāhil-maṣīr(u).
[42] Punyo Allahlah kerajoan langit dan bumi, dan hanyo kapado Allahlah baliknyo (sagalo makhluk).

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُزْجِيْ سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهٗ ثُمَّ يَجْعَلُهٗ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاۤءِ مِنْ جِبَالٍ فِيْهَا مِنْۢ بَرَدٍ فَيُصِيْبُ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ وَيَصْرِفُهٗ عَنْ مَّنْ يَّشَاۤءُۗ يَكَادُ سَنَا بَرْقِهٖ يَذْهَبُ بِالْاَبْصَارِ ۗ٤٣
Alam tara annallāha yuzjī saḥāban ṡumma yu'allifu bainahū ṡumma yaj‘aluhū rukāman fa taral-wadqa yakhruju min khilālih(ī), wa yunazzilu minas-samā'i min jibālin fīhā mim baradin fa yuṣību bihī may yasyā'u wa yaṣrifuhū ‘am may yasyā'(u), yakādu sanā barqihī yażhabu bil-abṣār(i).
[43] Idakkah kamu mangimak bahwa sabenarnyo Allah mangarahkan awan sacaro perlahan, kemudian mangumpulkannyo, lalu manjadikannyo batumpuk-tumpuk. Mako, kamu mangimak hujan kaluar dari celah-celahnyo. Dio (jugo) manurunkan (butiran-butiran) es dari langit, (Yaitu) dari (gumpalan-gumpalan awan seperti) gunung-gunung. Mako, Dio manimpokannyo (butiran-butiran es itu) kapado siapo nang Dio kendaki dan mamalingkannyo dari siapo nang Dio kendaki. Kilauan kilatnyo hampir-hampir mangilangkan pangliatan.

يُقَلِّبُ اللّٰهُ الَّيْلَ وَالنَّهَارَۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّاُولِى الْاَبْصَارِ٤٤
Yuqallibullāhul-laila wan-nahār(a), inna fī żālika la‘ibratal li'ulil-abṣār(i).
[44] Allah manjadikan malam dan siang silih baganti. Sabenarnyo pado nang macam tu, pasti tadapat palajaran bagi orang-orang nang mampunyoi pangliatan (nang tajam).

وَاللّٰهُ خَلَقَ كُلَّ دَاۤبَّةٍ مِّنْ مَّاۤءٍۚ فَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِيْ عَلٰى بَطْنِهٖۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِيْ عَلٰى رِجْلَيْنِۚ وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّمْشِيْ عَلٰٓى اَرْبَعٍۗ يَخْلُقُ اللّٰهُ مَا يَشَاۤءُۗ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ٤٥
Wallāhu khalaqa kulla dābbatim mim mā'(in), fa minhum may yamsyī ‘alā baṭinih(ī), wa minhum may yamsyī ‘alā rijlain(i), wa minhum may yamsyī ‘alā arba‘(in), yakhluqullāhu mā yasyā'(u), innallāha ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
[45] Allah manciptokan sagalo jenis binatang dari aek. Sabagian bajalan dengan perutnyo, sabagian bajalan dengan duo kaki, dan sabagian (nang lain) bajalan dengan empat kaki. Allah manciptokan apo nang Dio kendaki. Sasungguhnyo Allah Mahakuaso atas sagalo sasuatu.

لَقَدْ اَنْزَلْنَآ اٰيٰتٍ مُّبَيِّنٰتٍۗ وَاللّٰهُ يَهْدِيْ مَنْ يَّشَاۤءُ اِلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ٤٦
Laqad anzalnā āyātim mubayyināt(in), wallāhu yahdī may yasyā'u ilā ṣirāṭim mustaqīm(in).
[46] Sungguh, Kami lah manurunkan ayatayat nang mambagih panjelasan. Allah mambagih patunjuk kapado siapo nang Dio kendaki ka jalan nang lurus (badasarkan kasiapannyo untuk manerimo patunjuk).

وَيَقُوْلُوْنَ اٰمَنَّا بِاللّٰهِ وَبِالرَّسُوْلِ وَاَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلّٰى فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَۗ وَمَآ اُولٰۤىِٕكَ بِالْمُؤْمِنِيْنَ٤٧
Wa yaqūlūna āmannā billāhi wa bir-rasūli wa aṭa‘nā ṡumma yatawallā farīqum minhum mim ba‘di żālik(a), wa mā ulā'ika bil-mu'minīn(a).
[47] Orang-orang tu (orang-orang munafik) bakato, “Kami lah baiman kapado Allah dan Rasul (Nabi Muhammad) dan Kami manaati (kaduonyo), “Kemudian sabagian dari orangorang tu bapaling sasudah tu. Orang-orang tu bukanlah orang-orang mukmin.

وَاِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْهُمْ مُّعْرِضُوْنَ٤٨
Wa iżā du‘ū ilallāhi wa rasūlihī liyaḥkuma bainahum iżā farīqum minhum mu‘riḍūn(a).
[48] Apobilo orang-orang tu diajak kapado Allah dan Rasul-Nyo supayo io (Rasul) mamutuskan perkaro di antaro orang-orang tu, tibo-tibo sabagian dari orang-orang tu bapaling.

وَاِنْ يَّكُنْ لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوْٓا اِلَيْهِ مُذْعِنِيْنَ٤٩
Wa iy yakul lahumul-ḥaqqu ya'tū ilaihi muż‘inīn(a).
[49] Tapi, jiko kabenaran (putusan Rasul) manguntungkan orang-orang tu, io datang kapadonyo (Rasul) dengan patuh.

اَفِيْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ اَمِ ارْتَابُوْٓا اَمْ يَخَافُوْنَ اَنْ يَّحِيْفَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُوْلُهٗ ۗبَلْ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الظّٰلِمُوْنَ ࣖ٥٠
Afī qulūbihim maraḍun amirtābū am yakhāfūna ay yaḥīfallāhu ‘alaihim wa rasūluh(ū), bal ulā'ika humuẓ-ẓālimūn(a).
[50] Apokah (sikap orang-orang tu nang demikian kareno) dalam hati orang-orang tu ado panyakit atau (kareno) orang-orang tu ragu-ragu ataukah (kareno) takut kalu-kalu Allah dan Rasul-Nyo babuat zalim kapado orang-orang tu? Sabaliknyo, orang-orang tulah orang-orang nang aniayo.

اِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِيْنَ اِذَا دُعُوْٓا اِلَى اللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ اَنْ يَّقُوْلُوْا سَمِعْنَا وَاَطَعْنَاۗ وَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ٥١
Innamā kāna qaulal-mu'minīna iżā du‘ū ilallāhi wa rasūlihī liyaḥkuma bainahum ay yaqūlū sami‘nā wa aṭa‘nā, wa ulā'ika humul-mufliḥūn(a).
[51] Sasungguhnyo nang marupokan kato-kato orang mukmin, apobilo orang-orang tu diajak kapado Allah dan Rasul-Nyo agar io mamutuskan (perkaro) di antaro orangorang tu, 521 hanyolah, “Kami manganing dan kami taat.” Orang-orang tulah nang bauntung.
521) Di antaro sasamo kaum Muslimin dan antaro Muslimin dengan nang bukan Muslimin.

وَمَنْ يُّطِعِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَيَخْشَ اللّٰهَ وَيَتَّقْهِ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ٥٢
Wa may yuṭi‘illāha wa rasūlahū wa yakhsyallāha wa yattaqhi fa ulā'ika humul-fā'izūn(a).
[52] Siapo nang taat kapado Allah dan RasulNyo serto takut kapado Allah dan batakwa kapado-Nyo, orang-orang tulah nang mandapat kamenangan.

۞ وَاَقْسَمُوْا بِاللّٰهِ جَهْدَ اَيْمَانِهِمْ لَىِٕنْ اَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّۗ قُلْ لَّا تُقْسِمُوْاۚ طَاعَةٌ مَّعْرُوْفَةٌ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌۢ بِمَا تَعْمَلُوْنَ٥٣
Wa aqsamū billāhi jahda aimānihim la'in amartahum layakhrujunn(a), qul lā tuqsimū, ṭā‘atum ma‘rūfah(tun), innallāha khabīrum bimā ta‘malūn(a).
[53] Orang-orang tu basumpah atas (namo) Allah dengan sungguh-sungguh, bahwa jiko kamu manyuruh orang-orang tu (baperang), pastilah orang-orang tu bakal pegi. Katokanlah (Nabi Muhammad), “Janganlah kamu basumpah, (kareno nang diminta) adolah kataatan nang baik. Sasungguhnyo Allah Mahateliti tahadap apo nang kamu kerjokan.”

قُلْ اَطِيْعُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَۚ فَاِنْ تَوَلَّوْا فَاِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُمْ مَّا حُمِّلْتُمْۗ وَاِنْ تُطِيْعُوْهُ تَهْتَدُوْاۗ وَمَا عَلَى الرَّسُوْلِ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ٥٤
Qul aṭī‘ullāha wa aṭī‘ur-rasūl(a), fa in tawallau fa innamā ‘alaihi mā ḥummila wa ‘alaikum mā ḥummiltum, wa in tuṭī‘ūhu tahtadū, wa mā ‘alar rasūli illal-balāgul-mubīn(u).
[54] Katokanlah, “Taatlah kapado Allah dan taatlah kapado Rasul. Jiko kamu bapaling, sasungguhnyo kawajiban Rasul (Nabi Muhammad) hanyolah apo nang dibebankan kapadonyo dan kawajiban kamu hanyolah apo nang dibebankan kapadomu. Jiko kamu taat kapadonyo, niscayo kamu mandapat patunjuk. Kawajiban Rasul hanyolah manyampaikan (amanat Allah) dengan jelas.”

وَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُمْ فِى الْاَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۖ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِيْنَهُمُ الَّذِى ارْتَضٰى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُمْ مِّنْۢ بَعْدِ خَوْفِهِمْ اَمْنًاۗ يَعْبُدُوْنَنِيْ لَا يُشْرِكُوْنَ بِيْ شَيْـًٔاۗ وَمَنْ كَفَرَ بَعْدَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ٥٥
Wa‘adallāhul-lażīna āmanū minkum wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti layastakhlifannahum fil-arḍi kamastakhlafal-lażīna min qablihim, wa layumakkinanna lahum dīnahumul-lażirtaḍā lahum wa layubaddilannahum mim ba‘di khaufihim amnā(n), ya‘budūnanī lā yusyrikūna bī syai'ā(n), wa man kafara ba‘da żālika fa ulā'ika humul-fāsiqūn(a).
[55] Allah lah manjanjikan kapado orang-orang nang baiman di antaro kamu dan nang mangerjokan kabajikan bahwa Dio benarbenar bakal manjadikan orang-orang tu bakuaso di bumi samacam mano Dio lah manjadikan orang-orang sabelum orangorang tu bakuaso; Dio sungguh bakal maneguhkan bagi orang-orang tu dengan ugamo nang lah Dio rida; dan Dio sungguh bakal mangubah (kaadoan) orang-orang tu, sasudah barado dalam katakutan manjadi aman sentosa. Orang-orang tu manyembahKu dengan idak mampersekutukan-Ku dengan sasuatu pun. Siapo nang kufur sasudah (janji) tasebut, orang-orang tulah orang-orang nang fasik.

وَاَقِيْمُوا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوا الزَّكٰوةَ وَاَطِيْعُوا الرَّسُوْلَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ٥٦
Wa aqīmuṣ-ṣalāta wa ātuz-zakāta wa aṭī‘ur-rasūla la‘allakum turḥamūn(a).
[56] Kerjokanlah sembahyang, tunaikanlah zakat, dan taatlah kapado Rasul (Nabi Muhammad) supayo kamu dibagih rahmat.

لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مُعْجِزِيْنَ فِى الْاَرْضِۚ وَمَأْوٰىهُمُ النَّارُۗ وَلَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ࣖ٥٧
Lā taḥsabannal-lażīna kafarū mu‘jizīna fil-arḍ(i), wa ma'wāhumun-nār(u), wa labi'sal-maṣīr(u).
[57] Janganlah kamu manyangko bahwa orangorang nang kafir tu dapat malemahkan Allah di bumi (sahinggo dapat manghindar dari sikso-Nyo). Tempat balik orang-orang tu (di akherat) adolah nerako. Tulah saburukburuk tempat balik.

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِيْنَ مَلَكَتْ اَيْمَانُكُمْ وَالَّذِيْنَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنْكُمْ ثَلٰثَ مَرّٰتٍۗ مِنْ قَبْلِ صَلٰوةِ الْفَجْرِ وَحِيْنَ تَضَعُوْنَ ثِيَابَكُمْ مِّنَ الظَّهِيْرَةِ وَمِنْۢ بَعْدِ صَلٰوةِ الْعِشَاۤءِۗ ثَلٰثُ عَوْرٰتٍ لَّكُمْۗ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌۢ بَعْدَهُنَّۗ طَوَّافُوْنَ عَلَيْكُمْ بَعْضُكُمْ عَلٰى بَعْضٍۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ٥٨
Yā ayyuhal-lażīna āmanū liyasta'żinkumul-lażīna malakat aimānukum wal-lażīna lam yablugul-ḥuluma minkum ṡalāṡa marrāt(in), min qabli ṣalātil-fajri wa ḥīna taḍa‘ūna ṡiyābakum minaẓ-ẓahīrati wa mim ba‘di ṣalātil-‘isyā'(i), ṡalāṡu ‘aurātil lakum, laisa ‘alaikum wa lā ‘alaihim junāḥum ba‘dahunn(a), ṭawwāfūna ‘alaikum ba‘ḍukum ‘alā ba‘ḍ(in), każālika yubayyinullāhu lakumul-āyāt(i), wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
[58] Oi orang-orang nang baiman, hendaklah hambo sahayo (laki-laki dan perempuan) nang kamu miliki, dan orang-orang nang belum balig (dewaso) di antaro kamu maminta izin kapado kamu tigo kali, yaitu sabelum sembahyang Subuh, katiko kamu malepaskan pakaian (luar)-mu di tengah hari, dan satelah sembahyang Isya. (Tu adolah) tigo (waktu nang biasonyo) aurat (tabukak) bagi kamu. 522 Idak ado doso bagimu dan idak (pulak) bagi orang-orang tu salain dari (tigo waktu) tu. (Orang-orang tu) sering kaluar masuk manemuimu. Sabagian kamu (memang sering kaluar masuk) atas sabagian nang lain. Demikianlah Allah manjelaskan ayatayat kapadomu. Allah Maha Mangetaui lagi Mahabijaksano.
522) Tigo macam waktu nang biasonyo pado waktu-waktu tu badan banyak tabuka. Sebab tu, Allah malarang hambo sahayo dan budak-budak kecik di bawah umur untuk masuk ka kamar tiduk orang dewaso tanpa izin

وَاِذَا بَلَغَ الْاَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوْا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمْ اٰيٰتِهٖۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ٥٩
Wa iżā balagal-aṭfālu minkumul-ḥuluma falyasta'żinū kamasta'żanal-lażīna min qablihim, każālika yubayyinullāhu lakum āyātih(ī),wallāhu ‘alīmun ḥakīm(un).
[59] Apobilo anak-anak di antaromu lah sampe umur dewaso, mako hendaklah orang-orang tu maminta izin, seperti halnyo orang-orang nang (lah dewaso) sabelum orang-orang tu (jugo) maminta izin. 523 Macam tulah Allah manjelaskan ayat-ayat-Nyo kapado-mu. Allah Maha Mangetaui lagi Mahabijaksano.
523) Anak-anak dari orang merdeka nang bukan mahrom nang lah balig, haruslah maminta izin talebih dahulu jiko bakal masuk ka kamar tiduk orang tuo, seperti caro orang-orang nang disebut dalam ayat 27 dan 28 surah ko.

وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاۤءِ الّٰتِيْ لَا يَرْجُوْنَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ اَنْ يَّضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجٰتٍۢ بِزِيْنَةٍۗ وَاَنْ يَّسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّۗ وَاللّٰهُ سَمِيْعٌ عَلِيْمٌ٦٠
Wal-qawā‘idu minan-nisā'il-lātī lā yarjūna nikāḥan fa laisa ‘alaihinna junāḥun ay yaḍa‘na ṡiyābahunna gaira mutabarrijātim bizīnah(tin), wa ay yasta‘fifna khairul lahunn(a), wallāhu samī‘un ‘alīm(un).
[60] Paro perempuan tuo nang lah barenti (dari haid dan mangandung) nang idak lagi bahasrat manikah, idak ado doso bagi orangorang tu mananggalkan pakaian (luar) 524 dengan idak (bamaksud) manampakkan perhiasan. Tapi mameliharo kahormatan (tetap mamakai pakaian luar) lebih baik bagi orang-orang tu. Allah Maha Manganing lagi Maha Mangetaui.
524) Pakaian luar nang kalu dibuka idak manampakkan aurat.

لَيْسَ عَلَى الْاَعْمٰى حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْاَعْرَجِ حَرَجٌ وَّلَا عَلَى الْمَرِيْضِ حَرَجٌ وَّلَا عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ اَنْ تَأْكُلُوْا مِنْۢ بُيُوْتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اٰبَاۤىِٕكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اُمَّهٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اِخْوَانِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَخَوٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَعْمَامِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ عَمّٰتِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ اَخْوَالِكُمْ اَوْ بُيُوْتِ خٰلٰتِكُمْ اَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَّفَاتِحَهٗٓ اَوْ صَدِيْقِكُمْۗ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ اَنْ تَأْكُلُوْا جَمِيْعًا اَوْ اَشْتَاتًاۗ فَاِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوْتًا فَسَلِّمُوْا عَلٰٓى اَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُبٰرَكَةً طَيِّبَةً ۗ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَكُمُ الْاٰيٰتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُوْنَ ࣖ٦١
Laisa ‘alal-a‘mā ḥarajuw wa lā ‘alal-a‘raji ḥarajuw wa lā ‘alal-marīḍi ḥarajuw wa lā ‘alā anfusikum an ta'kulū mim buyūtikum au buyūti ābā'ikum au buyūti ummahātikum au buyūti ikhwānikum au buyūti akhawātikum au buyūti a‘māmikum au buyūti ‘ammātikum au buyūti akhwālikum au buyūti khālātikum au mā malaktum mafātiḥahū au ṣadīqikum, laisa ‘alaikum junāḥun an ta'kulū jamī‘an au asytātā(n), fa iżā dakhaltum buyūtan fa sallimū ‘alā anfusikum taḥiyyatam min ‘indillāhi mubārakatan ṭayyibah(tan), każālika yubayyinullāhu lakumul-āyāti la‘allakum ta‘qilūn(a).
[61] Dak ado halangan bagi orang buto, orang pincang, orang sakit, dan dirimu untuk makan (basamo-samo orang-orang tu) di rumahmu di rumah bapak-bapakmu, di rumah emak-emakmu, di rumah saudarosaudaromu nang laki-laki, di rumah saudarosaudaromu nang perempuan, di rumah saudaro-saudaro bapakmu nang laki-laki, di rumah saudaro-saudaro bapakmu nang perempuan, di rumah saudaro-saudaro emakmu nang laki-laki, di rumah saudarosaudaro emakmu nang perempuan, atau (di rumah) nang kamu miliki kuncinyo, atau (di rumah) kanti-kantimu. Idak ado halangan bagi kamu makan basamosamo orang-orang tu atau dewek-dewek. Apobilo kamu mamasuki rumah-rumah tu

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَاِذَا كَانُوْا مَعَهٗ عَلٰٓى اَمْرٍ جَامِعٍ لَّمْ يَذْهَبُوْا حَتّٰى يَسْتَأْذِنُوْهُۗ اِنَّ الَّذِيْنَ يَسْتَأْذِنُوْنَكَ اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۚ فَاِذَا اسْتَأْذَنُوْكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَنْ لِّمَنْ شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ٦٢
Innamal-mu'minūnal-lażīna āmanū billāhi wa rasūlihī wa iżā kānū ma‘ahū ‘alā amrin jāmi‘il lam yażhabū ḥattā yasta'żinūh(u), innal-lażīna yasta'żinūnaka ulā'ikal-lażīna yu'minūna billāhi wa rasūlih(ī), fa iżasta'żanūka liba‘ḍi sya'nihim fa'żal liman syi'ta minhum wastagfir lahumullāh(a), innallāha gafūrur raḥīm(un).
[62] (Nang disebut) orang-orang (nang benar) mukmin hanyolah orang-orang nang baiman kapado Allah dan Rasul-Nyo (Nabi Muhammad), dan apobilo orang-orang tu barado basamo-samo dengan dio (Nabi Muhammad) dalam suatu urusan basamo, orang-orang tu idak maninggalkan (Rasulullah) sabelum maminta izin kapadonyo. Sasungguhnyo orang-orang nang maminta izin kapadomu (Nabi Muhammad), orang-orang tulah orang-orang nang (benar-benar) baiman kapado Allah dan Rasul-Nyo. Mako, apobilo orang-orang tu maminta izin kapadomu kareno suatu kaperluan, bagihlah izin kapado siapo nang kamu kendaki di antaro orang-orang tu, dan mohonkanlah ampunan untuk orang-orang tu kapado Allah. Sasungguhnyo Allah Maha Pangampun lagi Maha Panyayang.

لَا تَجْعَلُوْا دُعَاۤءَ الرَّسُوْلِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاۤءِ بَعْضِكُمْ بَعْضًاۗ قَدْ يَعْلَمُ اللّٰهُ الَّذِيْنَ يَتَسَلَّلُوْنَ مِنْكُمْ لِوَاذًاۚ فَلْيَحْذَرِ الَّذِيْنَ يُخَالِفُوْنَ عَنْ اَمْرِهٖٓ اَنْ تُصِيْبَهُمْ فِتْنَةٌ اَوْ يُصِيْبَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ٦٣
Lā taj‘alū du‘ā'ar-rasūli bainakum kadu‘ā'i ba‘ḍikum ba‘ḍā(n), qad ya'lamullāhul-lażīna yatasallalūna minkum liwāżā(n), falyaḥżaril-lażīna yukhālifūna ‘an amrihī an tuṣībahum fitnatun au yuṣībahum ‘ażābun alīm(un).
[63] Janganlah kamu manjadikan panggilan Rasul (Nabi Muhammad) di antaro kamu seperti panggilan sabagian kamu kapado sabagian (nang lain). Sungguh, Allah mangetaui orang-orang nang kaluar (sacaro) diam-diam di antaro kamu dengan balindung (kapado kantinyo). Mako, hendaklah orang-orang nang manyalahi perentah Rasul-Nyo takut bakal mandapat cobaan atau ditimpo sikso nang pedih.

اَلَآ اِنَّ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ قَدْ يَعْلَمُ مَآ اَنْتُمْ عَلَيْهِۗ وَيَوْمَ يُرْجَعُوْنَ اِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُمْ بِمَا عَمِلُوْاۗ وَاللّٰهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمٌ ࣖ٦٤
Alā inna lillāhi mā fis-samāwāti wal-arḍ(i), qad ya‘lamu mā antum ‘alaih(i), wa yauma yurja‘ūna ilaihi fa yunabbi'uhum bimā ‘amilū, wallāhu bikulli syai'in ‘alīm(un).
[64] Katauilah (bahwa) sasungguhnyo punyo Allah-lah apo nang di langit dan di bumi. Dio benar-benar mangetaui kaadoanmu kini dan (benar-benar mangetaui pulak) hari (katiko orang-orang tu) dibalikkan kapado-Nyo, lalu Dio manerangkan kapado orang-orang tu apo nang lah orang-orang tu kerjokan. Allah Maha Mangetaui sagalo sasuatu.