Surah Al-Hasyr

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ١
Sabbaḥa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ(i), wa huwal-‘azīzul-ḥakīm(u).
[1] Mattasa’bei lao di Puang Allah Taala anu iya diang di langi’ anna anu iya diang di lino. Anna Iya (Puang) Masarro Maraya Pa’ulleang na Maroro (Adil).

هُوَ الَّذِيْٓ اَخْرَجَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ مِنْ دِيَارِهِمْ لِاَوَّلِ الْحَشْرِۗ مَا ظَنَنْتُمْ اَنْ يَّخْرُجُوْا وَظَنُّوْٓا اَنَّهُمْ مَّانِعَتُهُمْ حُصُوْنُهُمْ مِّنَ اللّٰهِ فَاَتٰىهُمُ اللّٰهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوْا وَقَذَفَ فِيْ قُلُوْبِهِمُ الرُّعْبَ يُخْرِبُوْنَ بُيُوْتَهُمْ بِاَيْدِيْهِمْ وَاَيْدِى الْمُؤْمِنِيْنَۙ فَاعْتَبِرُوْا يٰٓاُولِى الْاَبْصَارِ٢
Huwal-lażī akhrajal-lażīna kafarū min ahlil-kitābi min diyārihim li'awwalil-ḥasyr(i), mā ẓanantum ay yakhrujū wa ẓannū annahum māni‘atuhum ḥuṣūnuhum minallāhi fa atāhumullāhu min ḥaiṡu lam yaḥtasibū wa qażafa fī qulūbihimur-ru‘ba yukhribūna buyūtahum bi'aidīhim wa aidil-mu'minīn(a), fa‘tabirū yā ulil-abṣār(i).
[2] Iyamo (Puang) mappasung to kaper pole di pakkitta’, pole di kappu-kappungna di wattunna perrimbang pammulang. Andiango’o mie’ massanga (makany­nyang), mua’ ise’iya na missung anna ise’iya makanynyang, mua’ bettengna na mala mappiarai ise’iya pole (di passessana) Puang Allah Taala, jari Puang Allah Taala mappapoleangi ise’iya (hukuman) pole di engeang iya andiang napanna-panna. Anna Puang Allah Taala maanna amarakkeang tama di atena, ise’iya mappaaccur boyangna sawa’ limanna toi tia anna limanna to matappa’. Jari pa’alao mie’ pe’guruang , E to maappunnai tangngarang!

وَلَوْلَآ اَنْ كَتَبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمُ الْجَلَاۤءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى الدُّنْيَاۗ وَلَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ عَذَابُ النَّارِ٣
Wa lau lā an kataballāhu ‘alaihimul-jalā'a la‘ażżabahum fid-dun-yā, wa lahum fil-ākhirati ‘ażābun-nār(i).
[3] Anna tenna’ tania sawa’ Puang Allah Taala iya pura mappato’ di wattunnai ise’iya dirimba, Puang Allah Taala massessai ise’iya di lino. Anna dio di ahera’ ise’iya na mallolongan passessa naraka.

ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ شَاۤقُّوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۖوَمَنْ يُّشَاۤقِّ اللّٰهَ فَاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِ٤
Żālika bi'annahum syāqqullāha wa rasūlah(ū), wa may yusyāqqillāha fa'innallāha syadīdul-‘iqāb(i).
[4] Iya bassa di’o sawa’ sitongangna ise’iya massakka’ Puang Allah Taala anna suro-Na. Inai-inai massakka’ Puang Allah Taala, jari sitongangna Puang Allah Taala tongang makarras hukuman-Na.

مَا قَطَعْتُمْ مِّنْ لِّيْنَةٍ اَوْ تَرَكْتُمُوْهَا قَاۤىِٕمَةً عَلٰٓى اُصُوْلِهَا فَبِاِذْنِ اللّٰهِ وَلِيُخْزِيَ الْفٰسِقِيْنَ٥
Mā qaṭa‘tum mil līnatin au taraktumūhā qā'imatan ‘alā uṣūlihā fa bi'iżnillāhi wa liyukhziyal-fāsiqīn(a).
[5] Apa topa pole’ muta’bang pole di ponna ayu kuruma (anunna to kaper) iyade’ iya muelorang (tuo) mekke’de’ dio di bo’engna, jari sawa’ pa’elo’na Puang Allah Taala, anna Iya (Puang) melo’ mambei amatunang lao di to pase’.

وَمَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ مِنْهُمْ فَمَآ اَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ وَّلَا رِكَابٍ وَّلٰكِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهٗ عَلٰى مَنْ يَّشَاۤءُۗ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ٦
Wa mā afā'allāhu ‘alā rasūlihī minhum famā aujaftum ‘alaihi min khailiw wa lā rikābiw wa lākinnallāha yusalliṭu rusulahū ‘alā may yasyā'(u), wallāhu ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
[6] Anna barang apa topa pole’ iya diala tamma’gaga, iya napibei Puang Allah Taala lao di suro-Na, andiango’o mapparalluang saiyang iyade’ unta na mallolongani, anna iya tia Puang Allah Taala mambei akkuasang lao di suro-Na lao di to napoelo’ (Puang). Anna Puang Allah Taala Masarro Kuasa di inggannana seu-seuwa.

مَآ اَفَاۤءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوْلِهٖ مِنْ اَهْلِ الْقُرٰى فَلِلّٰهِ وَلِلرَّسُوْلِ وَلِذِى الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنِ وَابْنِ السَّبِيْلِۙ كَيْ لَا يَكُوْنَ دُوْلَةً ۢ بَيْنَ الْاَغْنِيَاۤءِ مِنْكُمْۗ وَمَآ اٰتٰىكُمُ الرَّسُوْلُ فَخُذُوْهُ وَمَا نَهٰىكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوْاۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ شَدِيْدُ الْعِقَابِۘ٧
Mā afā'allāhu ‘alā rasūlihī min ahlil-qurā fa lillāhi wa lir-rasūli wa liżil-qurbā wal-yatāmā wal-masākīni wabnis-sabīl(i), kailā yakūna dūlatam bainal-agniyā'i minkum, wa mā ātākumur-rasūlu fa khużūhu wa mā nahākum ‘anhu fantahū, wattaqullāh(a), innallāha syadīdul-‘iqāb(i).
[7] Barang apa topa pole’ iya diala tamma’gaga iya napebei Puang Allah Taala lao di suro-Na, iya pole di pakkappung (sisaapa) banua, jari di Puang Allah Taala, suro, anna sangana’na kadeppu’na suro, anna ana’ beong, anna to kasi-asi, anna to lalang di pellambang, mamoare’i iya di’o barang-o andiangi mepputar (tipalele) sangga’ di to sugi’ tappa’ di sesemu mie’. Anna anu iya na bei-o mie’ suro, jari tarimai. Anna anu iya napusara-o mie’, jari pelei, anna pe’atakwao mie’ lao di Puang Allah Taala. Sitongangna Puang Allah Taala tongang makarras hukuman-Na.

لِلْفُقَرَاۤءِ الْمُهٰجِرِيْنَ الَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ وَاَمْوَالِهِمْ يَبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانًا وَّيَنْصُرُوْنَ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ ۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الصّٰدِقُوْنَۚ٨
Lil-fuqarā'il-muhājirīnal-lażīna ukhrijū min diyārihim wa amwālihim yabtagūna faḍlam minallāhi wa riḍwānaw wa yanṣurūnallāha wa rasūlah(ū), ulā'ika humuṣ-ṣādiqūn(a).
[8] (Barang iya diala tamma’gaga di’o) di sesena to pakker iya hijrah (mellenggu’) iya dirimba malai pole di kappungna anna mappelei barang-barangna (sawa’) ise’iya ma’itai palla’birang pole di Puang Allah Taala anna rio-Na anna ise’iya mattulung Puang Allah Taala anna suro-Na. Ise’iyamo di’o to tongang (parua).

وَالَّذِيْنَ تَبَوَّءُو الدَّارَ وَالْاِيْمَانَ مِنْ قَبْلِهِمْ يُحِبُّوْنَ مَنْ هَاجَرَ اِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُوْنَ فِيْ صُدُوْرِهِمْ حَاجَةً مِّمَّآ اُوْتُوْا وَيُؤْثِرُوْنَ عَلٰٓى اَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ ۗوَمَنْ يُّوْقَ شُحَّ نَفْسِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَۚ٩
Wal-lażīna tabawwa'ud-dāra wal-īmāna min qablihim yuḥibbūna man hājara ilaihim wa lā yajidūna fī ṣudūrihim ḥājatam mimmā ūtū wa yu'ṡirūna ‘alā anfusihim wa lau kāna bihim khaṣāṣah(tun), wa may yūqa syuḥḥa nafsihī fa ulā'ika humul-mufliḥūn(a).
[9] Anna pa’engei kota Madinah anna matappa’ (Anshar) di andiangnapai pole (Muhajirin), ise’iya ma’elo’i to hijrah (millenggu’) lao (di kappungna). Anna andiangi maanna cinna di atena di anu iya pura (na bei lao di Muhajirin). Anna ise’iya mappatondo laoi tia (tau muhajirin) dadi alawena (Anshar) pole di alawena, maui ise’iya mapparalluang (di alawena). Anna inai dipiara pole di amakikkirang, jari ise’iyamo di’o to sumaro.

وَالَّذِيْنَ جَاۤءُوْ مِنْۢ بَعْدِهِمْ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِاِخْوَانِنَا الَّذِيْنَ سَبَقُوْنَا بِالْاِيْمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِيْ قُلُوْبِنَا غِلًّا لِّلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا رَبَّنَآ اِنَّكَ رَءُوْفٌ رَّحِيْمٌ ࣖ١٠
Wal-lażīna jā'ū mim ba‘dihim yaqūlūna rabbanagfir lanā wa li'ikhwāninal-lażīna sabaqūnā bil-īmāni wa lā taj‘al fī qulūbinā gillal lil-lażīna āmanū rabbanā innaka ra'ūfur raḥīm(un).
[10] Anna to pole dipurana ise’iya (Muhajirin anna Ansar), ise’iya mando’a: “E Puangngi, a’dappangani iyami’ anna pallulluarea’i iya matappa’mo mendiolo pole di iyami’, anna da Mu-elorangi siri ate di atei lao di to matappa’. E Puangngi, sitongangna I’omo (Puang) Masarro Pappelomo-lomo na Makkesayang.”

۞ اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نَافَقُوْا يَقُوْلُوْنَ لِاِخْوَانِهِمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا مِنْ اَهْلِ الْكِتٰبِ لَىِٕنْ اُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيْعُ فِيْكُمْ اَحَدًا اَبَدًاۙ وَّاِنْ قُوْتِلْتُمْ لَنَنْصُرَنَّكُمْۗ وَاللّٰهُ يَشْهَدُ اِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ١١
Alam tara ilal-lażīna nāfaqū yaqūlūna li'ikhwānihimul-lażīna kafarū min ahlil-kitābi la'in ukhrijtum lanakhrujanna ma‘akum wa lā nuṭī‘u fīkum aḥadan abadā(n), wa in qūtiltum lananṣurannakum, wallāhu yasyhadu innahum lakāżibūn(a).
[11] Apa’ andiangdi mupinnassai to munape’ iya ma’uang lao di pallulluareangna iya kaper pole di pakkitta’: “Sitongangna mua’ dirimbao mie’ (disio malai) napomi­nasai iyami’ na missung massolangano’o, anna iyami’ mannannungan andiang rua na tunru’ lao di to na massussaio, anna mua’ namusu’io mie’ ise’iya iyami’ na mattulungo’o mie’. Anna Puang Allah Taala massa’bi, sitongangna ise’iya tongang pallosong.

لَىِٕنْ اُخْرِجُوْا لَا يَخْرُجُوْنَ مَعَهُمْۚ وَلَىِٕنْ قُوْتِلُوْا لَا يَنْصُرُوْنَهُمْۚ وَلَىِٕنْ نَّصَرُوْهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْاَدْبَارَۙ ثُمَّ لَا يُنْصَرُوْنَ١٢
La'in ukhrijū lā yakhrujūna ma‘ahum, wa la'in qūtilū lā yanṣurūnahum, wa la'in naṣarūhum layuwallunnal-adbār(a), ṡumma lā yunṣarūn(a).
[12] Sitongangna mua’ ise’iya dirimba, to munape’ di’o andiangi na missung siola ise’iya. Anna sitongangna mua’ ise’iya dimusu’i, napominasai ise’iya andiang na mattulungi, sitongangna mua’ ise’iya na mattulung, napominasai ise’iya na maindong lao di pondo’, mane ise’iya andiang na malolongan pattulungan.

لَاَنْتُمْ اَشَدُّ رَهْبَةً فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنَ اللّٰهِ ۗذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ١٣
La'antum asyaddu rahbatan fī ṣudūrihim minallāh(i), żālika bi'annahum qaumul lā yafqahūn(a).
[13] Sitongangna i’o mie’ (to matappa’), lalang di atena ise’iya la’bi narakke’ dadi lao di Puang Allah Taala. Iya bassa di’o sawa’ sitongangna ise’iya iyamo kaum iya andiang mappahang.

لَا يُقَاتِلُوْنَكُمْ جَمِيْعًا اِلَّا فِيْ قُرًى مُّحَصَّنَةٍ اَوْ مِنْ وَّرَاۤءِ جُدُرٍۗ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيْدٌ ۗ تَحْسَبُهُمْ جَمِيْعًا وَّقُلُوْبُهُمْ شَتّٰىۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُوْنَۚ١٤
Lā yuqātilūnakum jamī‘an illā fī quram muḥaṣṣanatin au miw warā'i judur(in), ba'suhum bainahum syadīd(un), taḥsabuhum jamī‘aw wa qulūbuhum syattā, żālika bi'annahum qaumul lā ya‘qilūn(a).
[14] Ise’iya andiangi na mammusu’io mie’ iyanasangna (mua’) memmesao, selaengna di lalang kappung iya tibetteng iyade’ di boe’na tembo’. Assimusuang di simbassana (ise’iya) tongang marasai. Mu-sangai ise’iya memmesa anna atena ise’iya sisara-sara’. Iya bassa di’o sawa’ sitongangna ise’iya iyamo kaum iya andiang ma’issang.

كَمَثَلِ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ قَرِيْبًا ذَاقُوْا وَبَالَ اَمْرِهِمْۚ وَلَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌۚ١٥
Kamaṡalil-lażīna min qablihim qarīban żāqū wabāla amrihim, wa lahum ‘ażābun alīm(un).
[15] (ise’iya) sitteng Yahudi iya andiangpa masae di olona ise’iya narasaimi akiba’ panggauang (adae’na marrimba) anna di sesena ise’iya passessa iya pemonge’.

كَمَثَلِ الشَّيْطٰنِ اِذْ قَالَ لِلْاِنْسَانِ اكْفُرْۚ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّنْكَ اِنِّيْٓ اَخَافُ اللّٰهَ رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ١٦
Kamaṡalisy-syaiṭāni iż qāla lil-insānikfur, falammā kafara qāla innī barī'um minka innī akhāfullāha rabbal-‘ālamīn(a).
[16] (pecalowo’na to munape’) rapangi (pecalowo’na) setang di wattunnai ma’uang lao di rupa tau: “Kapero’o,” jari di wattunna rupa tau di’o kapermi, ma’uangmi; “sitongangna ulappasangi alaweu pole di sesemu sawa’ sitongangna marakkea’ lao di Puang Allah Taala, Puang inggannana alang.”

فَكَانَ عَاقِبَتَهُمَآ اَنَّهُمَا فِى النَّارِ خٰلِدَيْنِ فِيْهَاۗ وَذٰلِكَ جَزٰۤؤُا الظّٰلِمِيْنَ ࣖ١٧
Fa kāna ‘āqibatahumā annahumā fin-nāri khālidaini fīhā, wa żālika jazā'uẓ-ẓālimīn(a).
[17] Jari capparangna (di da’dua di’o), mua’ sitongangna (da’dua siola mittama) di naraka, ise’iya mannannungan di lalangna. Anna bassami di’o balasanna to ta’lalo (pagau’ bawang).

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍۚ وَاتَّقُوا اللّٰهَ ۗاِنَّ اللّٰهَ خَبِيْرٌ ۢبِمَا تَعْمَلُوْنَ١٨
Yā ayyuhal-lażīna āmanuttaqullāha waltanẓur nafsum mā qaddamat ligad(in), wattaqullāh(a), innallāha khabīrum bimā ta‘malūn(a).
[18] E inggannana to matappa’, pe’atakwao mie’ lao di Puang Allah Taala anna sitinayannai tungga’-tungga’ alawe mappinnassai anu iya pura napogau’ di allo madondong (na napiwong lao di ahera’). Anna pe’atakwao mie’ lao di Puang Allah Taala, sitongangna Puang Allah Taala Masarro Paissang di anu iya mupogau’.

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ نَسُوا اللّٰهَ فَاَنْسٰىهُمْ اَنْفُسَهُمْۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْفٰسِقُوْنَ١٩
Wa lā takūnū kal-lażīna nasullāha fa'ansāhum anfusahum, ulā'ika humul-fāsiqūn(a).
[19] Anna da mie’ sitteng to takkalupa lao di Puang Allah Taala, mane Puang Allah Taala mappajari’ ise’iya takkalupa di alawena toi tia. Ise’iyamo di’o to pase’.

لَا يَسْتَوِيْٓ اَصْحٰبُ النَّارِ وَاَصْحٰبُ الْجَنَّةِۗ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ هُمُ الْفَاۤىِٕزُوْنَ٢٠
Lā yastawī aṣḥābun-nāri wa aṣḥābul-jannah(ti), aṣḥābul-jannati humul-fā'izūn(a).
[20] Andiangi sitteng pa’engei naraka anna pa’engei suruga. Pa’engei suruga iyamo to sumaro (pakala).

لَوْ اَنْزَلْنَا هٰذَا الْقُرْاٰنَ عَلٰى جَبَلٍ لَّرَاَيْتَهٗ خَاشِعًا مُّتَصَدِّعًا مِّنْ خَشْيَةِ اللّٰهِ ۗوَتِلْكَ الْاَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُوْنَ٢١
Lau anzalnā hāżal-qur'āna ‘alā jabalil lara'aitahū khāsyi‘am mutaṣaddi‘am min khasy-yatillāh(i), wa tilkal-amṡālu naḍribuhā lin-nāsi la‘allahum yatafakkarūn(a).
[21] Tenna’ Iyami’ mappaturung Koroang di’e lao di mesa buttu, tongang na muitai tunru’ tisigi-sigi’ (poa’) sawa’ marakke’i lao di Puang Allah Taala. Anna allo akkalarapangan di’o Iyami’ mappapia-i di rupa tau mamoare’i ise’iya mappikkir.

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَۚ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِۚ هُوَ الرَّحْمٰنُ الرَّحِيْمُ٢٢
Huwallāhul-lażī lā ilāha illā huw(a), ‘ālimul-gaibi wasy-syahādah(ti), huwar-raḥmānur-raḥīm(u).
[22] Iyamo Puang Allah Taala Iya andiang diang Puang sangadinna Iya. Iya ma’issang anu mallinrung anna anu ma’nyata. Iya (Puang) Masarro Masayang na Makkesayang.

هُوَ اللّٰهُ الَّذِيْ لَآ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚ اَلْمَلِكُ الْقُدُّوْسُ السَّلٰمُ الْمُؤْمِنُ الْمُهَيْمِنُ الْعَزِيْزُ الْجَبَّارُ الْمُتَكَبِّرُۗ سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ٢٣
Huwallāhul-lażī lā ilāha illā huw(a), al-malikul-quddūsus-salāmul-mu'minul-muhaiminul-‘azīzul-jabbārul-mutakabbir(u), subḥānallāhi ‘ammā yusyrikūn(a).
[23] Iyamo Puang Allah Taala Iya andiang diang Puang sangadinna Iya, Mara’dia, tongang mapaccing, tongang masagena, tongang mappaamang, tongang pappiara, tongang maraya pa’ulleang, tongang kuasa, tongang maappunnai inggannana akaiyangan, tongang mapaccingi Puang Allah Taala pole di anu napappa’duang ise’iya.

هُوَ اللّٰهُ الْخَالِقُ الْبَارِئُ الْمُصَوِّرُ لَهُ الْاَسْمَاۤءُ الْحُسْنٰىۗ يُسَبِّحُ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ ࣖ٢٤
Huwallāhul-khāliqul-bāri'ul-muṣawwiru lahul-asmā'ul-ḥusnā, yusabbiḥu lahū mā fis-samāwāti wal-arḍ(i), wa huwal-‘azīzul-ḥakīm(u).
[24] Iyamo Puang Allah Taala Iya Mappadiang, Iya Mappajari, Mambenru’ rupa, Iya Maappunnai sanga kaminang macoa. Mattasa’bei lao (di Puang) iya anu di langi’ anna di lino. Anna Iya (Puang) Masarro Maraya Pa’ulleang na Maroro (Adil).