Surah Al-Ahqaf

Daftar Surah

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
حٰمۤ ۚ١
Ḥā mīm.
[1] Ḥā Mīm

تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ مِنَ اللّٰهِ الْعَزِيْزِ الْحَكِيْمِ٢
Tanzīlul-kitābi minallāhil ‘azīzil-ḥakīm(i).
[2] (Iya di’e) Kitta dipaturungi pole di Puang Allah Taala Masarro Maraya Pa’ulleang na Maroro (Adil).

مَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّ وَاَجَلٍ مُّسَمًّىۗ وَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَمَّآ اُنْذِرُوْا مُعْرِضُوْنَ٣
Mā khalaqnas-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā illā bil-ḥaqqi wa ajalim musammā(n), wal-lażīna kafarū ‘ammā unżirū mu‘riḍūn(a).
[3] Iyami’ andiang mappadiang langi’ anna lino anna anu iya di alle’na selaengna sawa’ (diang akkattana) iya tongang anna di lalang wattu iya dipato’. Anna to kaper mippondo’ pole di anu dipappaingarangani lao ise’iya.

قُلْ اَرَءَيْتُمْ مَّا تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَرُوْنِيْ مَاذَا خَلَقُوْا مِنَ الْاَرْضِ اَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى السَّمٰوٰتِ ۖائْتُوْنِيْ بِكِتٰبٍ مِّنْ قَبْلِ هٰذَآ اَوْ اَثٰرَةٍ مِّنْ عِلْمٍ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ٤
Qul ara'aitum mā tad‘ūna min dūnillāhi arūnī māżā khalaqū minal-arḍi am lahum syirkun fis-samāwāt(i), i'tūnī bikitābim min qabli hāżā au aṡāratim min ‘ilmin in kuntum ṣādiqīn(a).
[4] Pa’uango’o (Muhammad): “Papannassaianga’ mie’ anu iya musomba selaengna Puang Allah Taala, patiroia’ iya anu pura napadiang ise’iya di lino di’e iyade’ diangdi massolangi (Puang Allah Taala di pappadiangan) langi’? Bawai mai di sese-U Kitta’ di andiang­napa di’e (Koroang) iyade’ sossorang pole pa’issanganna (to diolo’), mua’ diango’o mie’ to tongang (parua).”

وَمَنْ اَضَلُّ مِمَّنْ يَّدْعُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ مَنْ لَّا يَسْتَجِيْبُ لَهٗٓ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِ وَهُمْ عَنْ دُعَاۤىِٕهِمْ غٰفِلُوْنَ٥
Wa man aḍallu mimmay yad‘ū min dūnillāhi mal lā yastajību lahū ilā yaumil-qiyāmati wa hum ‘an du‘ā'ihim gāfilūn(a).
[5] Anna inaidi la’bi pusa pole di to massomba-somba selaengna Puang Allah Taala iya andiang mala mattarima (do’ana) lambi’ allo kiama’ anna ise’iya takkalupa pole (di na mappodiate) do’ana ise’iya?

وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوْا لَهُمْ اَعْدَاۤءً وَّكَانُوْا بِعِبَادَتِهِمْ كٰفِرِيْنَ٦
Wa iżā ḥusyiran-nāsu kānū lahum a‘dā'aw wa kānū bi‘ibādatihim kāfirīn(a).
[6] Anna mua’ dipasirumungi rupa tau (dio di allo kiama’) diangi di’o somba-sombangano menjari balinnai ise’iya anna diangi ise’iya makkaperri passomba-sombangna.

وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ هٰذَا سِحْرٌ مُّبِيْنٌۗ٧
Wa iżā tutlā ‘alaihim āyātunā bayyinātin qālal-lażīna kafarū lil-ḥaqqi lammā jā'ahum, hāżā siḥrum mubīn(un).
[7] Anna mua’ di bacangani lao ise’iya aya’-aya’-I iya mappannassa, ma’uangmi to makkaperri atongangan di wattu atongangan di’o mappolei ise’iya, (na ma’uang): “Iya di’e seher iya ma’nyata (mannassa).”

اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۗ قُلْ اِنِ افْتَرَيْتُهٗ فَلَا تَمْلِكُوْنَ لِيْ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗهُوَ اَعْلَمُ بِمَا تُفِيْضُوْنَ فِيْهِۗ كَفٰى بِهٖ شَهِيْدًا ۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْ ۗ وَهُوَ الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُ٨
Am yaqūlūnaftarāh(u), qul iniftaraituh(ū), falā tamlikūna lī minallāhi syai'ā(n), huwa a‘lamu bimā tufīḍūna fīh(i), kafā bihī syahīdam bainī wa bainakum, wa huwal-gafūrur-raḥīm(u).
[8] Mala ise’iya ma’uang: “Iya (Muhammad) mappapi-papia (Koroang).” Pa’uango’o: “Mua’ iyau mappapi-papiai, jari andiangao’o mie’ (maappunnai) akkuasang na mappalea-a’ pole di (passessana) Puang Allah Taala mau na saicco’na. Iya (Puang) kaminang ma’issang anu musipau-paui (di masaalah) Koroang. Sukku’mi Iya (Puang) massa’bi di seseu anna di sesemu mie’, anna Iya (Puang) Masarro Pa’dappang na Makkesayang.

قُلْ مَا كُنْتُ بِدْعًا مِّنَ الرُّسُلِ وَمَآ اَدْرِيْ مَا يُفْعَلُ بِيْ وَلَا بِكُمْۗ اِنْ اَتَّبِعُ اِلَّا مَا يُوْحٰٓى اِلَيَّ وَمَآ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ٩
Qul mā kuntu bid‘am minar-rusuli wa mā adrī mā yuf‘alu bī wa lā bikum, in attabi‘u illā mā yūḥā ilayya wa mā ana illā nażīrum mubīn(un).
[9] Pa’uango’o (Muhammad): “Iyau tania Suro iya mammulang pole di para suro anna andiangi uissang anu iya na napogau’ limai di iyau anna andiang (toi uissang) di sesemu mie’. Iyau andiang laeng sangga’ mappeccoe’i iya nawahyukang di seseu anna iyau andiang laeng sangga’ pappaingarang iya ma’nyata (mannassa).”

قُلْ اَرَءَيْتُمْ اِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللّٰهِ وَكَفَرْتُمْ بِهٖ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْۢ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ عَلٰى مِثْلِهٖ فَاٰمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْۗ اِنَّ اللّٰهَ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ࣖ١٠
Qul ara'aitum in kāna min ‘indillāhi wa kafartum bihī wa syahida syāhidum mim banī isrā'īla ‘alā miṡlihī fa āmana wastakbartum, innallāha lā yahdil-qaumaẓ-ẓālimīn(a).
[10] Pa’uango’o: “Papannassaianga’ mie’, me’apai tangngar­mu mua’ Koroang di’o polei di Puang Allah Taala, anna i’o mie’ makkaperri-i, anna mesa sa’bi iya massa’bi pole di Bani Israil maakui (aparuanganna) iya sitteng (iya dipau lalang ) di Koroang, mane matappa’i, anna mattaka’­borang alaweo mie’. Sitongangna Puang Allah Taala andiangi mambei patiroang lao di to ta’lalo pagau’ bawang.”

وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُوْنَآ اِلَيْهِۗ وَاِذْ لَمْ يَهْتَدُوْا بِهٖ فَسَيَقُوْلُوْنَ هٰذَآ اِفْكٌ قَدِيْمٌ١١
Wa qālal-lażīna kafarū lil-lażīna āmanū lau kāna khairam mā sabaqūnā ilaih(i), wa iż lam yahtadū bihī fasayaqūlūna hāżā ifkun qadīm(un).
[11] Anna to kaper ma’uang lao di to matappa’: “Tenna’ diangi di’o (Koroang-o) mesa anu macoa, tantui ise’iya andiangi na mappendioloi iyami’ (matappa’ lao di Koroang). Anna iya tia ise’iya andiangi mallolongan patiroang (pole di Koroang), jari ise’iya na ma'uang: “Iya di’e alosongan iya masaemo.”

وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰٓى اِمَامًا وَّرَحْمَةً ۗوَهٰذَا كِتٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا لِّيُنْذِرَ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۖوَبُشْرٰى لِلْمُحْسِنِيْنَ١٢
Wa min qablihī kitābu mūsā imāmaw wa raḥmah(tan), wa hāżā kitābum muṣaddiqul lisānan ‘arabiyyal liyunżiral-lażīna ẓalamū, wa busyrā lil-muḥsinīn(a).
[12] Anna di andiangnapa (diang) Koroang, diang memang­mo lalang di Kitta’na Musa patiroang anna pammase. Anna iya di’e (Koroang) iyamo kitta’ mappatongang (iya) ma’basa Ara’ na mappaingarang lao di to ta’lalo pagau’ bawang anna mambei karewa mepperio-rio lao di to mappogau’ apiangan.

اِنَّ الَّذِيْنَ قَالُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسْتَقَامُوْا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ١٣
Innal-lażīna qālū rabbunallāhu ṡummastaqāmū falā khaufun ‘alaihim wa lā hum yaḥzanūn(a).
[13] Sitongangna to ma’uang: “Puangngi iyamo Puang Allah Taala, mane ise’iya tatta’i istikamah, jari andiangi ise’iya dipaarakkeang anna andiang toi ise’iya masara nyawa.

اُولٰۤىِٕكَ اَصْحٰبُ الْجَنَّةِ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۚ جَزَاۤءً ۢبِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ١٤
Ulā'ika aṣḥābul-jannati khālidīna fīhā, jazā'am bimā kānū ya‘malūn(a).
[14] Ise’iyamo di’o pa’engei suruga, ise’iya mannannungan di lalangna, diangi balasan di anu iya pura napogau’ ise’iya.

وَوَصَّيْنَا الْاِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ اِحْسَانًا ۗحَمَلَتْهُ اُمُّهٗ كُرْهًا وَّوَضَعَتْهُ كُرْهًا ۗوَحَمْلُهٗ وَفِصٰلُهٗ ثَلٰثُوْنَ شَهْرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا بَلَغَ اَشُدَّهٗ وَبَلَغَ اَرْبَعِيْنَ سَنَةًۙ قَالَ رَبِّ اَوْزِعْنِيْٓ اَنْ اَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِيْٓ اَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلٰى وَالِدَيَّ وَاَنْ اَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضٰىهُ وَاَصْلِحْ لِيْ فِيْ ذُرِّيَّتِيْۗ اِنِّيْ تُبْتُ اِلَيْكَ وَاِنِّيْ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ١٥
Wa waṣṣainal-insāna biwālidaihi iḥsānā(n), ḥamalathu ummuhū kurhaw wa waḍa‘athu kurhā(n), wa ḥamluhū wa fiṣāluhū ṡalāṡūna syahrā(n), ḥattā iżā balaga asyuddahū wa balaga arba‘īna sanah(tan), qāla rabbi auzi‘nī an asykura ni‘matakal-latī an‘amta ‘alayya wa ‘alā wālidayya wa an a‘mala ṣāliḥan tarḍāhu wa aṣliḥ lī fī żurriyyatī, innī tubtu ilaika wa innī minal-muslimīn(a).
[15] Anna Iyami’ mapparentai rupa tau (mamoare’i) me’acoa (lao di tomawuweng) indo amanna, indona mambatta­ngani masussa na matanggal, anna mappianangi masussa na matanggal to’o. Mambattangani na mappiarai (mappasusui) iyamo talluppulo bulanna. Lambi’ mua’ kaiyangmi anna ummurna mallambi’ patappulo taung diangi merau: “E Puangngu, patiroia’ mai na massukkurri pammenyamang-Mu iya Mu-beia’ anna lao di indo ama’u anna mamoarea’ mala mappogau’ apiangan iya Mu-rioi. Beia’ apiangan iya (lolong lambi) lao di ana’ appou. Sitongangna iyau me’atowa’ di sese-Mu anna sitongangna iyau mettama di to masserakang alawe (Sallang).”

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ نَتَقَبَّلُ عَنْهُمْ اَحْسَنَ مَا عَمِلُوْا وَنَتَجَاوَزُ عَنْ سَيِّاٰتِهِمْ فِيْٓ اَصْحٰبِ الْجَنَّةِۗ وَعْدَ الصِّدْقِ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ١٦
Ulā'ikal-lażīna nataqabbalu ‘anhum aḥsana mā ‘amilū wa natajāwazu ‘an sayyi'atihim fī aṣḥābil-jannah(ti), wa‘daṣ-ṣidqil-lażī kānū yū‘adūn(a).
[16] Ise’iyamo tu’u di’o to Iyami’ mattarimai pole ise’iya ammal macoana iya pura napogau’ anna Iyami’ maa’dap­pangan asala-asalangna ise’iya, (ise’iya na menjari) pa’engei suruga, iya di’o janji tongang iya pura dijanji­angi ise’iya.

وَالَّذِيْ قَالَ لِوَالِدَيْهِ اُفٍّ لَّكُمَآ اَتَعِدَانِنِيْٓ اَنْ اُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ الْقُرُوْنُ مِنْ قَبْلِيْۚ وَهُمَا يَسْتَغِيْثٰنِ اللّٰهَ وَيْلَكَ اٰمِنْ ۖاِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّۚ فَيَقُوْلُ مَا هٰذَآ اِلَّآ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ١٧
Wal-lażī qāla liwālidaihi uffil lakumā ata‘idāninī an ukhraja wa qad khalatil qurūnu min qablī, wa humā yastagīṡānillāha wailaka āmin, inna wa‘dallāhi ḥaqq(un), fayaqūlu mā hāżā illā asāṭīrul-awwalīn(a).
[17] Anna to ma’uang lao di da’dua indo amanna: “Ah di (to mawuweng) indo amanna, diangdo’o da’dua siola mappaingaranga’ mua’ na dipatiwa’asa’, anna lesse’mi lao (sisaapa) umma’ di andiangnupa? mane di da’dua indo amanna di’o merau tulung lao di Puang Allah Taala na ma’uang: “Cila-cilakapao, patappa’mo’o! Sitongangna janjinna Puang Allah Taala tongangi.” Mane ma’uangi: “Iya di’e andiang laeng selaengna curita-curitana tappa’ to diolo’.”

اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ حَقَّ عَلَيْهِمُ الْقَوْلُ فِيْٓ اُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ ۗاِنَّهُمْ كَانُوْا خٰسِرِيْنَ١٨
Ulā'ikal-lażīna ḥaqqa ‘alaihimul-qaulu fī umamin qad khalat min qablihim minal-jinni wal-ins(i), innahum kānū khāsirīn(a).
[18] Ise’iyamo tu’u di’o to pastimo dipato’ (passessana) siola umma’-umma’ iya pura mai di andiangnapai ise’iya pole di bassa jin anna bassa tau. Sitongangna diangi ise’iya to rugi (digau’ bawang).

وَلِكُلٍّ دَرَجٰتٌ مِّمَّا عَمِلُوْاۚ وَلِيُوَفِّيَهُمْ اَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُوْنَ١٩
Wa likullin darajātum mimmā ‘amilū, wa liyuwaffiyahum a‘mālahum wa hum lā yuẓlamūn(a).
[19] Anna tungga’-tungga’ ise’iya (diang) onrona situru’ me’apai anu napogau’ anna mamoare’i Puang Allah Taala mappasukku’i ise’iya (balasan) panggauangna anna ise’iya andiangi diparugi.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَذْهَبْتُمْ طَيِّبٰتِكُمْ فِيْ حَيَاتِكُمُ الدُّنْيَا وَاسْتَمْتَعْتُمْ بِهَاۚ فَالْيَوْمَ تُجْزَوْنَ عَذَابَ الْهُوْنِ بِمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ فِى الْاَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَبِمَا كُنْتُمْ تَفْسُقُوْنَ ࣖ٢٠
Wa yauma yu‘raḍul-lażīna kafarū ‘alan-nār(i), ażhabtum ṭayyibātikum fī ḥayātikumud-dun-yā wastamta‘tum bihā, fal-yauma tujzauna ‘ażābal-hūni bimā kuntum tastakbirūna fil-arḍi bigairil-ḥaqqi wa bimā kuntum tafsuqūn(a).
[20] Anna (ingarangi) allo (di wattu) to kaper dipepeolo lao di naraka (dipa’uangngi): “purao mie’ maccappu’i dalle’mu iya macoa lalang di atuoang linomu (tappa’) anna me’asanna-sannango’o mie’ (mappenyamangngi), jari di allo di’e di balasi passessa iya mappamatuna sawa’ mattaka’borango’o mie’ alawemu di baona lino andiang tongang, anna diango’o mie’ pase’.

۞ وَاذْكُرْ اَخَا عَادٍۗ اِذْ اَنْذَرَ قَوْمَهٗ بِالْاَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتِ النُّذُرُ مِنْۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهٖٓ اَلَّا تَعْبُدُوْٓا اِلَّا اللّٰهَ ۗاِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ٢١
Ważkur akhā ‘ād(in), iż anżara qaumahū bil-aḥqāfi wa qad khalatin-nużuru mim baini yadaihi wa min khalfihī allā ta‘budū illallāh(a), innī akhāfu ‘alaikum ‘ażāba yaumin ‘aẓīm(in).
[21] Anna ingarangi (Hud) lulluare’na bassa ‘Ad iyamo di wattunnai mappaingarang lao di kaumna dio di Al-Ahkaf anna sitongangna pura diolo’mi sisaapa tau pappaingarang di andiangnapai anna dipurana (ma’uang): “Dao mie’ passomba selaengna Puang Allah Taala, sitongangna upaarakkeango’o mie’ na narua passessa di allo iya kaiyang.”

قَالُوْٓا اَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ اٰلِهَتِنَاۚ فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ٢٢
Qālū aji'tanā lita'fikanā ‘an ālihatinā fa'tinā bimā ta‘idunā in kunta minaṣ-ṣādiqīn(a).
[22] Ise’iya ma’uang: “apa’ pole do’o mie’ mai di iyami’ na mappepeppondo’ iyami’ pole (di na massomba) puang-puangngi? Jari papolemi di iyami’ passessa iya pura mupaaccangan di iyami’ mua’ diango’o to tongang (parua).”

قَالَ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللّٰهِ ۖوَاُبَلِّغُكُمْ مَّآ اُرْسِلْتُ بِهٖ وَلٰكِنِّيْٓ اَرٰىكُمْ قَوْمًا تَجْهَلُوْنَ٢٣
Qāla innamal ‘ilmu ‘indallāh(i), wa uballigukum mā ursiltu bihī wa lākinnī arākum qauman tajhalūn(a).
[23] Iya (Hud) ma’uang: “Sitongangna iya di’o pa’issangan-o sangga’ di sesenai Puang Allah Taala anna iyau (sangga’) mappalambiangano’o mie’ iya diutusa’ na mambawai, anna iya tia uita-o mie’ kaum iya cangngo.”

فَلَمَّا رَاَوْهُ عَارِضًا مُّسْتَقْبِلَ اَوْدِيَتِهِمْ قَالُوْا هٰذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا ۗبَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُمْ بِهٖ ۗرِيْحٌ فِيْهَا عَذَابٌ اَلِيْمٌۙ٢٤
Falammā ra'auhu ‘āriḍam mustaqbila audiyatihim, qālū hāżā ‘āriḍum mumṭirunā, bal huwa masta‘jaltum bih(ī), rīḥun fīhā ‘ażābun alīm(un).
[24] Jari di wattunnai ise’iya ma’ita di’o passessa-o (sitteng) tai iri’ iya tipolo lao di lemba-lembana, ise’iya ma’uang: “Iyamo di’e tai iri’ na mapparawung urang di iyami’.” (Tania), mala iyamo di’o passessa iya muperau mamoa­re’i dipamasigangano’o mie’, (iyamo) iri’ mattam­­bu’ passessa iya pemonge’,

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍۢ بِاَمْرِ رَبِّهَا فَاَصْبَحُوْا لَا يُرٰىٓ اِلَّا مَسٰكِنُهُمْۗ كَذٰلِكَ نَجْزِى الْقَوْمَ الْمُجْرِمِيْنَ٢٥
Tudammiru kulla syai'im bi'amri rabbihā fa'aṣbaḥū lā yurā illā masākinuhum, każālika najzil-qaumal-mujrimīn(a).
[25] iya mappaaccur inggannana seu-seuwa sawa’ parentana Puangna, jari menjarimi ise’iya (kaum ‘Ad) andiangmi palatto (di lino) selaengna (bate) engeangna ise’iya mottong. Bassami di’o iyami’ mambalas lao di kaum iya madosa.

وَلَقَدْ مَكَّنّٰهُمْ فِيْمَآ اِنْ مَّكَّنّٰكُمْ فِيْهِ وَجَعَلْنَا لَهُمْ سَمْعًا وَّاَبْصَارًا وَّاَفْـِٕدَةًۖ فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ سَمْعُهُمْ وَلَآ اَبْصَارُهُمْ وَلَآ اَفْـِٕدَتُهُمْ مِّنْ شَيْءٍ اِذْ كَانُوْا يَجْحَدُوْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ وَحَاقَ بِهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ࣖ٢٦
Wa laqad makkannāhum fīmā im makkannākum fīhi wa ja‘alnā lahum sam‘aw wa abṣāraw wa af'idah(tan), famā agnā ‘anhum sam‘uhum wa lā abṣāruhum wa lā af'idatuhum min syai'in iż kānū yajḥadūna bi'āyātillāhi wa ḥāqa bihim mā kānū bihī yastahzi'ūn(a).
[26] Anna sitongangna Iyami’ pura mappamasse’ onrona ise’iya di lalangna anu iya Iyami’ andiangpa rua mappamasse’ onromu di lalangna anna Iyami’ pura mambei lao ise’iya pa’irrangan, anna pe’itang anna ate. Jari iya tia pa’irrangan, anna pe’itang, anna atena di’o andiangi ma’guna di sesena ise’iya mau nasaicco’na, sawa’ ise’iya samata makkaperri aya’-aya’na Puang Allah Taala anna (ise’iya na balumbungni) passessa iya diolo’ samata napaelle-elleang.

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُمْ مِّنَ الْقُرٰى وَصَرَّفْنَا الْاٰيٰتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ٢٧
Wa laqad ahlaknā mā ḥaulakum minal-qurā wa ṣarrafnal-āyāti la‘allahum yarji‘ūn(a).
[27] Anna sitongangna Iyami’ pura mappaaccur banua di alleroangmu mie’, anna Iyami’ pura mappapole makkulli-kulling tanda-tanda akaiyanga’-I mamoare’i ise’iya membali’ (me’atowa’).

فَلَوْلَا نَصَرَهُمُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ قُرْبَانًا اٰلِهَةً ۗبَلْ ضَلُّوْا عَنْهُمْۚ وَذٰلِكَ اِفْكُهُمْ وَمَا كَانُوْا يَفْتَرُوْنَ٢٨
Falau lā naṣarahumul-lażīnattakhażū min dūnillāhi qurbānan ālihah(tan), bal ḍallū ‘anhum, wa żālika ifkuhum wa mā kānū yaftarūn(a).
[28] Jari mangapai (barahala anna anu nasanga puang) iya na massomba ise’iya selaengna Puang Allah Taala na mappakadeppu’ alawe lao di (Puang) iya andiang mala mattulungi ise’iya? Mala (iya nasanga puang-puang) di’o lanynya’mi pole ise’iya. Anna iyamo di’o capparang alosonganna ise’iya anna anu iya napapi-papia ise’iya diolo’.

وَاِذْ صَرَفْنَآ اِلَيْكَ نَفَرًا مِّنَ الْجِنِّ يَسْتَمِعُوْنَ الْقُرْاٰنَۚ فَلَمَّا حَضَرُوْهُ قَالُوْٓا اَنْصِتُوْاۚ فَلَمَّا قُضِيَ وَلَّوْا اِلٰى قَوْمِهِمْ مُّنْذِرِيْنَ٢٩
Wa iż ṣarafnā ilaika nafaram minal-jinni yastami‘ūnal-qur'ān(a), falammā ḥaḍarūhu qālū anṣitū, falammā quḍiya wallau ilā qaumihim munżirīn(a).
[29] Anna (ingarangi) wattu’-I mappepeolo di sesemu (Muhammad) sarrombongan bassa jin iya ma’irrangngi Koroang, jari di wattunnai ise’iya mappolei pambacang (Koroang) ma’uangmi ise’iya: “Makko’o (na pe’irrangngi) mie’”. Dipuranamo di’o (pambacang-o) membali’mi ise’iya lao di kaumna na mappaingarang.

قَالُوْا يٰقَوْمَنَآ اِنَّا سَمِعْنَا كِتٰبًا اُنْزِلَ مِنْۢ بَعْدِ مُوْسٰى مُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ يَهْدِيْٓ اِلَى الْحَقِّ وَاِلٰى طَرِيْقٍ مُّسْتَقِيْمٍ٣٠
Qālū yā qaumanā innā sami‘nā kitāban unzila mim ba‘di mūsā muṣaddiqal limā baina yadaihi yahdī ilal-ḥaqqi wa ilā ṭarīqim mustaqīm(in).
[30] Ise’iya ma’uang: “E umma’-i, sitongangna iyami’ pura ma'irrangngi Kitta’ (Koroang) iya pura dipaturung di boe’na Musa iya mappattongang kitta’-kitta’ di andiangnapai (diolo’) anna mambei patiroang lao di atongangan anna lao di tangalalang iya maroro.

يٰقَوْمَنَآ اَجِيْبُوْا دَاعِيَ اللّٰهِ وَاٰمِنُوْا بِهٖ يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُجِرْكُمْ مِّنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ٣١
Yā qaumanā ajībū dā‘iyallāhi wa āminū bihī yagfir lakum min żunūbikum wa yujirkum min ‘ażābin alīm(in).
[31] E umma’i, tarimai (pe’illongna) to me’illong lao di Puang Allah Taala anna patappa’o mie’ Lao, napominasai Puang Allah Taala na maa'dappangan dosa-dosamu anna mallappasango’o mie’ pole di passessa iya pemonge’.

وَمَنْ لَّا يُجِبْ دَاعِيَ اللّٰهِ فَلَيْسَ بِمُعْجِزٍ فِى الْاَرْضِ وَلَيْسَ لَهٗ مِنْ دُوْنِهٖٓ اَوْلِيَاۤءُ ۗ اُولٰۤىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ٣٢
Wa mal lā yujib dā‘iyallāhi falaisa bimu‘jizin fil-arḍi wa laisa lahū min dūnihī auliyā'(u), ulā'ika fī ḍalālim mubīn(in).
[32] Anna inai andiang mattarima (di pe’illongna) to me’illong lao di Puang Allah Taala jari andiangi na mala mallappasang alawena pole di passessana Puang Allah Taala di baona lino anna andiang diang petturundungan di sesena selaengna (Puang Allah Taala). Ise’iyamo di’o lalang di apusang iya ma’nyata (mannassa).”

اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّ اللّٰهَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَلَمْ يَعْيَ بِخَلْقِهِنَّ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يُّحْيِ َۧ الْمَوْتٰى ۗبَلٰٓى اِنَّهٗ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ٣٣
Awalam yarau annallāhal-lażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa lam ya‘ya bikhalqihinna biqādirin ‘alā ay yuḥyiyal-mautā, balā innahū ‘alā kulli syai'in qadīr(un).
[33] Anna andiangdi ise’iya mappennassai mua’ sitongangna Puang Allah Taala (Puang Iya) mappadiang langi’ anna lino anna Iya (Puang) andiang massa’ding matanggal sawa’ mappadiangi, Iya (Puang) kuasa mappatuo to mate. Ya, sitongangna Iya (Puang) Masarro Kuasa di inggannana seu-seuwa.

وَيَوْمَ يُعْرَضُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا عَلَى النَّارِۗ اَلَيْسَ هٰذَا بِالْحَقِّ ۗ قَالُوْا بَلٰى وَرَبِّنَا ۗقَالَ فَذُوْقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ٣٤
Wa yauma yu‘raḍul-lażīna kafarū ‘alan-nār(i), alaisa hāżā bil-ḥaqq(i), qālū balā wa rabbinā, qāla fażūqul-‘ażāba bimā kuntum takfurūn(a).
[34] Anna (ingarangi) allo (wattu) to kaper dipepeolo lao di naraka, (dipa’uangngi’i): “Taniadi passessa di’e tongang?” Ise’iya ma’uang: “Ya, Tongang, sawa’ Puang­ngi.” (Puang Allah Taala) ma’uang: “Jari perasaimi mie’ passessa di’e sawa’ diango’o mie’ makkaperri.

فَاصْبِرْ كَمَا صَبَرَ اُولُوا الْعَزْمِ مِنَ الرُّسُلِ وَلَا تَسْتَعْجِلْ لَّهُمْ ۗ كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَ مَا يُوْعَدُوْنَۙ لَمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا سَاعَةً مِّنْ نَّهَارٍ ۗ بَلٰغٌ ۚفَهَلْ يُهْلَكُ اِلَّا الْقَوْمُ الْفٰسِقُوْنَ ࣖ٣٥
Faṣbir kamā ṣabara ulul-‘azmi minar-rusuli wa lā tasta‘jil lahum, ka'annahum yauma yarauna mā yū‘adūn(a), lam yalbaṡū illā sā‘atam min nahār(in), balāg(un), fahal yuhlaku illal-qaumul-fāsiqūn(a).
[35] Jari pe’asa’baro’o (Muhammad) sitteng to maappunnai amasseang ate pole di para suro me’asa’bar anna da perau dipamasigangan passessa lao ise’iya. Di allo ise’iya ma’ita passessa iya dijanjiangi, (nasa’dingi) ise’iya ingga’na mottong di (lino) cinappa’ le’ba’di di tangnga allo. (i’o) sangga’ mappalambi’ tappa’, jari andiangi ise’iya dipawinasa selaengna kaum iya pase’.