Surah As-Sajdah
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
الۤمّۤ ۗ١
Alif lām mīm.
[1]
Alif Lām Mīm.
تَنْزِيْلُ الْكِتٰبِ لَا رَيْبَ فِيْهِ مِنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَۗ٢
Tanzīlul-kitābi lā raiba fīhi mir rabbil-‘ālamīn(a).
[2]
Diaturunganna Koroang iya andiang diang abata-batang di sesena, (iyamo) pole di Puang inggannana alang.
اَمْ يَقُوْلُوْنَ افْتَرٰىهُ ۚ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اَتٰىهُمْ مِّنْ نَّذِيْرٍ مِّنْ قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُوْنَ٣
Am yaqūlūnaftarāhu balhuwal-ḥaqqu mir rabbika litunżira qaumam mā atāhum min nażīrim min qablika la‘allahum yahtadūn(a).
[3]
Tapi’ mangapai na mae’di (to kaper) ma’uang: “Iya (Muhammad) tu’u mappapi-papiai.” Sitongangna Koroang di’o atongangan iya (pole) di Puangmu, malaao mappaingarang lao ise’iya iya andiangnapa napolei pappaingarang di andiangmupa, mamoare’i ise’iya mallolongan patiroang.
اَللّٰهُ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِيْ سِتَّةِ اَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوٰى عَلَى الْعَرْشِۗ مَا لَكُمْ مِّنْ دُوْنِهٖ مِنْ وَّلِيٍّ وَّلَا شَفِيْعٍۗ اَفَلَا تَتَذَكَّرُوْنَ٤
Allāhul-lażī khalaqas-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā fī sittati ayyāmin ṡummastawā ‘alal-‘arsy(i), mā lakum min dūnihī miw waliyyiw wa lā syafī‘(in), afalā tatażakkarūn(a).
[4]
Puang Allah Taala Iya mappadiang langi’ anna lino anna anu iya diang di alle’na, (napadiang lalangna) annang wattu, mane Iya (Puang) istawa’ diaya di Arasy. Andiang diang di sesemu selaengna anu pole di sese-Na mesa pattulung, anna andiang (to’o) diang mesa pambei syafaat. Jari mangapa na andiango’o mie’ mappennassai?
يُدَبِّرُ الْاَمْرَ مِنَ السَّمَاۤءِ اِلَى الْاَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗٓ اَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوْنَ٥
Yudabbirul-amra minas-samā'i ilal-arḍi ṡumma ya‘ruju ilaihi fī yaumin kāna miqdāruhū alfa sanatim mimmā ta‘uddūn(a).
[5]
Iya (Puang) maator urusan pole di langi’ lao di lino. Mane (urusan) di’o dai’i di sese-Na di lalangna sangallo (saena) iya saena diangi sallessorang taung (me’apai) pambilangmu.
ذٰلِكَ عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُۙ٦
Żālika ‘ālimul-gaibi wasy-syahādatil-‘azīzur-raḥīm(u).
[6]
Iya bassa di’o, iyamo (Puang Iya) ma’issang anu malinrung anna ma’nyata. Iya (Puang) Masarro Maraya Pa’ulleang na Makkesayang,
الَّذِيْٓ اَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهٗ وَبَدَاَ خَلْقَ الْاِنْسَانِ مِنْ طِيْنٍ٧
Allażī aḥsana kulla syai'in khalaqahū wa bada'a khalqal-insāni min ṭīn(in).
[7]
(Puang Iya) mappadiang inggannana seu-seuwa, Iya (Puang) mappadiang kaminang macoa anna Iya mattipo’ mappadiang rupa tau pole di lita’,
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهٗ مِنْ سُلٰلَةٍ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍ ۚ٨
Ṡumma ja‘ala naslahū min sulālatim mim mā'im mahīn(in).
[8]
Mane Iya (Puang) mappajari biyangna pole di issi alus (issi madilalangna) uai iya matuna (manning).
ثُمَّ سَوّٰىهُ وَنَفَخَ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِهٖ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْـِٕدَةَۗ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ٩
Ṡumma sawwāhu wa nafakha fīhi mir rūḥihī wa ja‘ala lakumus-sam‘a wal-abṣāra wal-af'idah(ta), qalīlam mā tasykurūn(a).
[9]
Mane Iya (Puang) mappasukku’ anna makkumbusangi tama (di tuwunna) nyawa (pappapia-Na) anna Iya (Puang) mappadiang di sesemu mie’ pa’irrangiang, anna pe’itang anna ate, (iya tia) saicco’ sanna’o mie’ me’asukkur.
وَقَالُوْٓا ءَاِذَا ضَلَلْنَا فِى الْاَرْضِ ءَاِنَّا لَفِيْ خَلْقٍ جَدِيْدٍ ەۗ بَلْ هُمْ بِلِقَاۤءِ رَبِّهِمْ كٰفِرُوْنَ١٠
Wa qālū a'iżā ḍalalnā fil-arḍi a'innā lafī khalqin jadīd(in), bal hum biliqā'i rabbihim kāfirūn(a).
[10]
Anna ise’iya ma’uang: “Apa mua’ iyami’ lanynya’mi (accurmi) lalang di lita’, iyami’ tongang na dipadiang iya baru. Anna (sitongangna) ise’iya makkaperri assitang di Puangna.
۞ قُلْ يَتَوَفّٰىكُمْ مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِيْ وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ اِلٰى رَبِّكُمْ تُرْجَعُوْنَ ࣖ١١
Qul yatawaffākum malakul-mautil-lażī wukkila bikum ṡumma ilā rabbikum turja‘ūn(a).
[11]
Pa’uango’o: “Malaika’ paala nyawa (malakul maut) iya disio na (maala nyawamu) anna mappateio mie’, mane sangga’ di Puangmu mie’ dipepembali’o.”
وَلَوْ تَرٰىٓ اِذِ الْمُجْرِمُوْنَ نَاكِسُوْا رُءُوْسِهِمْ عِنْدَ رَبِّهِمْۗ رَبَّنَآ اَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا اِنَّا مُوْقِنُوْنَ١٢
Wa lau tarā iżil-mujrimūna nākisū ru'ūsihim ‘inda rabbihim, rabbanā abṣarnā wa sami‘nā farji‘nā na‘mal ṣāliḥan innā mūqinūn(a).
[12]
Anna (tongang mengingngi-ngingngiri), tenna’ muitadi di wattu to madosa di’o mappendukuangi ulunna lao di olona Puangna, (ise’iya ma’uang): “E Puangngi, iyami’ pura ma’ita anna ma’irrangngi, jari pepembali’i iyami’ (lao di lino), iyami’ na mappogau’ apiangan. Sitongangna iyami’ to matappa’.”
وَلَوْ شِئْنَا لَاٰتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدٰىهَا وَلٰكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّيْ لَاَمْلَـَٔنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ اَجْمَعِيْنَ١٣
Wa lau syi'nā la'ātainā kulla nafsin hudāhā wa lākin ḥaqqal-qaulu minnī la'amla'anna jahannama minal-jinnati wan-nāsi ajma‘īn(a).
[13]
Anna mua’ Iyami’ mappoelo’, Iyami’ tongang na mambei’i lao di tungga’-tungga’ nyawa patiroang (di sesena), anna iya tia tatta’mi pau (atattuang) pole di sese-U. sitongangna na U-pannoi’i naraka Jahannam di’o pole di bassa jin anna bassa rupa tau iyanasangna.
فَذُوْقُوْا بِمَا نَسِيْتُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَاۚ اِنَّا نَسِيْنٰكُمْ وَذُوْقُوْا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ١٤
Fa żūqū bimā nasītum liqā'a yaumikum hāżā, innā nasīnākum wa żūqū ‘ażābal-khuldi bimā kuntum ta‘malūn(a).
[14]
Jari perasaimi (iya di’e passessa-e) sawa’ mualuppei di asitangan di allomu di’e (allo keama’). Sitongangna Iyami’ maaluppeio mie’ anna perasai mie’ passessa iya mannannungan, nasawa’i anu iya samata mupogau’.
اِنَّمَا يُؤْمِنُ بِاٰيٰتِنَا الَّذِيْنَ اِذَا ذُكِّرُوْا بِهَا خَرُّوْا سُجَّدًا وَّسَبَّحُوْا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُوْنَ ۩١٥
Innamā yu'minu bi'āyātinal-lażīna iżā żukkirū bihā kharrū sujjadaw wa sabbaḥū biḥamdi rabbihim wa hum lā yastakbirūn(a).
[15]
Sitongangna to matappa’ di aya’-aya’-I, iyamo to mua’ dipaingarangi sawa’ aya’-aya’-I, ise’iya me’opang suyu’ anna mattasa’be na mappuyi Puangna, anna ise’iya andiangi mattaka’borang alawe.
تَتَجَافٰى جُنُوْبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُوْنَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَّطَمَعًاۖ وَّمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ١٦
Tatajāfā junūbuhum ‘anil-maḍāji‘i yad‘ūna rabbahum khaufaw wa ṭama‘ā(n), wa mimmā razaqnāhum yunfiqūn(a).
[16]
Ba’babuana ise’iya karao pole di patindoangna, anna ise’iya merau lao di Puangna siola rakke’ anna mahhara’ (marannu). Anna ise’iya mappasulakkang sambareang dalle’ iya Iyami’ bei’i lao.
فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّآ اُخْفِيَ لَهُمْ مِّنْ قُرَّةِ اَعْيُنٍۚ جَزَاۤءًۢ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ١٧
Falā ta‘lamu nafsum mā ukhfiya lahum min qurrati a‘yun(in), jazā'am bimā kānū ya‘malūn(a).
[17]
Jari andiang diang mesa tau ma’issang anu na buniang ise’iya iyamo (marrupa-rupa mappenyamang) iya mappasannang pe’itanna mata, pambalasan di anu iya pura napogau’ ise’iya.
اَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًاۗ لَا يَسْتَوٗنَ١٨
Afaman kāna mu'minan kaman kāna fāsiqā(n), lā yastawūn(a).
[18]
Jari apa’ sittengandi to matappa’ anna to pase’ (kaper)? Andiangi sitteng.
اَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ جَنّٰتُ الْمَأْوٰىۖ نُزُلًا ۢبِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ١٩
Ammal-lażīna āmanū wa ‘amiluṣ-ṣāliḥāti falahum jannātul-ma'wā, nuzulam bimā kānū ya‘malūn(a).
[19]
Anna to matappa’ anna mappogau’ apiangan, jari di sesena ise’iya suruga engeang amottongangna, menjari appalang di anu iya pura napogau’ ise’iya.
وَاَمَّا الَّذِيْنَ فَسَقُوْا فَمَأْوٰىهُمُ النَّارُ كُلَّمَآ اَرَادُوْٓا اَنْ يَّخْرُجُوْا مِنْهَآ اُعِيْدُوْا فِيْهَا وَقِيْلَ لَهُمْ ذُوْقُوْا عَذَابَ النَّارِ الَّذِيْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ٢٠
Wa ammal-lażīna fasaqū fa ma'wākumun nāru kullamā arādū ay yakhrujū minhā u‘īdū fīhā wa qīla lahum żūqū ‘ażāban nāril-lażī kuntum bihī tukażżibūn(a).
[20]
Anna to pase’ (kaper), jari engeangnna iyamo naraka. Tungga-tungga’i ise’iya pole di lalangna melo’i messung, ise’iya dipepembali’ (boi) anna dipa’uangngi: “Perasai passessa naraka iya diango’o mie’ (diolo’) muloso-losongani.”
وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنَ الْعَذَابِ الْاَدْنٰى دُوْنَ الْعَذَابِ الْاَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُوْنَ٢١
Wa lanużīqannahum minal-‘ażābil-adnā dūnal-‘ażābil-akbari la‘allahum yarji‘ūn(a).
[21]
Anna sitongangna Iyami’ mapperasaiangi lao ise’iya sambareang paccalla (passessa) iya kadeppu’ (di lino) diandiangnapa passessa iya la’bi kaiyang (di ahera’), mamoare’i ise’iya membali’ (di tangalalang iya tongang).
وَمَنْ اَظْلَمُ مِمَّنْ ذُكِّرَ بِاٰيٰتِ رَبِّهٖ ثُمَّ اَعْرَضَ عَنْهَا ۗاِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِيْنَ مُنْتَقِمُوْنَ ࣖ٢٢
Wa man aẓlamu mimman żukkira bi'āyāti rabbihī ṡumma a‘raḍa ‘anhā, innā minal-mujrimīna muntaqimūn(a).
[22]
Anna inaidi la’bi pagau’ bawang pole di to pura dipaingarang sawa’ aya’-aya’na Puangna, mane iya mappeppondo’i? Sitongangna Iyami’ na mambei balasan lao di to madosa.
وَلَقَدْ اٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ فَلَا تَكُنْ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْ لِّقَاۤىِٕهٖ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَۚ٢٣
Wa laqad ātainā mūsal-kitāba falā takun fī miryatim mil liqā'ihī wa ja‘alnāhu hudal libanī isrā'īl(a).
[23]
Anna sitongangna Iyami’ pura mambei lao di Musa Kitta’ (Taurat), jari da (Muhammad) bata-bata mattarima (Koroang) anna Iyami’ mappajari Kitta’ (Taurat) patiroang di sesena Bani Israil.
وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ اَىِٕمَّةً يَّهْدُوْنَ بِاَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوْاۗ وَكَانُوْا بِاٰيٰتِنَا يُوْقِنُوْنَ٢٤
Wa ja‘alnā minhum a'immatay yahdūna bi'amrinā lammā ṣabarū, wa kānū bi'āyātinā yūqinūn(a).
[24]
Anna Iyami’ mappajari’i ise’iya di’o para pangulu iya mambei patiroang sawa’ pesio-I (parenta-I) di wattunnai sa’bar. Anna diangi ise’iya maatappa’i aya’-aya’-I.
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ فِيْمَا كَانُوْا فِيْهِ يَخْتَلِفُوْنَ٢٥
Inna rabbaka huwa yafṣilu bainahum yaumal-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn(a).
[25]
Sitongangna Puangmu Iyamo mambei putusan di antarana ise’iya di allo keama’ pole di anu iya samata nasisalai ise’iya.
اَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ اَهْلَكْنَا مِنْ قَبْلِهِمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ يَمْشُوْنَ فِيْ مَسٰكِنِهِمْ ۗاِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍۗ اَفَلَا يَسْمَعُوْنَ٢٦
Awalam yahdi lahum kam ahlaknā min qablihim minal-qurūni yamsyūna fī masākinihim, inna fī żālika la'āyāt(in), afalā yasma‘ūn(a).
[26]
Apa’ andiangdi menjari patiroang di sesena ise’iya, saapa mae’dinna umma’-umma’ di andiangnapai ise’iya iya Iyami’ mappabinasai (mappaaccuri) anna ise’iya toi tia mellambai di engeang amottongangna di’o. Sitongangna di bassa di’o diang tanda-tanda (alama’ akkuasangna Puang). Jari andiangdi ise’iya mairrangngi (mappennassai)?
اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَسُوْقُ الْمَاۤءَ اِلَى الْاَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهٖ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ اَنْعَامُهُمْ وَاَنْفُسُهُمْۗ اَفَلَا يُبْصِرُوْنَ٢٧
Awalam yarau annā nasūqul-mā'a ilal-arḍil juruzi fanukhriju bihī zar‘an ta'kulu minhu an‘āmuhum wa anfushum, afalā yubṣirūn(a).
[27]
anna andiangdi ise’iya mappennassai, mua’ sitongangna Iyami’ ma’irimg (tai iri’ iya mattambu’) uai lao di lino (lita’) iya kambu’, mane Iyami’ mappatuoi sawa’ uai urang tuda-tuda’ iya di’o nande olo’-olo’ piarangna anna ise’iya mala toi maandei. Jari andiangdi ise’iya mappennassai?
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْفَتْحُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ٢٨
Wa yaqūlūna matā hāżal-fatḥu in kuntum ṣādiqīn(a).
[28]
Anna ise’iya mettule’: “Pirangpai di’o (pole) apakalango, mua’ diango’o mie’ to tongang (parua)?”
قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِيْمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ٢٩
Qul yaumal-fatḥi lā yanfa‘ul-lażīna kafarū īmānuhum wa lā hum yunẓarūn(a).
[29]
Pa’uango’o: “Di allo apakalang di’o andiang diang gunana di sesena to kaper tappa’na ise’iya anna andiang (to’o) diang ise’iya dibei teppo (mattanjeng).”
فَاَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانْتَظِرْ اِنَّهُمْ مُّنْتَظِرُوْنَ ࣖ٣٠
Fa a‘riḍ ‘anhum wantaẓir innahum muntaẓirūn(a).
[30]
jari peppondo’o pole ise’iya anna eppeimi, sitongangna ise’iya mitteppe toi.