Surah Al-`Alaq
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
اِقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِيْ خَلَقَۚ١
Iqra' bismi rabbikal-lażī khalaq(a).
[1]
(He Mukhammad) sira macaa Kuran wahyuning Allah, winiwitan nêbut asmaning Allah Pangeranira, kang wis gawe sarupane kang dumadi.
خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍۚ٢
Khalaqal-insāna min ‘alaq(in).
[2]
Wus gawe manungsa saka gêtih kênthêl.
اِقْرَأْ وَرَبُّكَ الْاَكْرَمُۙ٣
Iqra' wa rabbukal-akram(u).
[3]
Sira ngundhangna Kuran marang para umatira. Allah Pangeranira iku luwih dening mulya.
الَّذِيْ عَلَّمَ بِالْقَلَمِۙ٤
Allażī ‘allama bil-qalam(i).
[4]
Kang mêruhake patraping nulis nganggo kalam.
عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْۗ٥
‘Allamal-insāna mā lam ya‘lam.
[5]
Kang mêruhake marang manungsa, barang kang maune durung wêruh.
كَلَّآ اِنَّ الْاِنْسَانَ لَيَطْغٰىٓ ۙ٦
Kallā innal-insāna layaṭgā.
[6]
Nanging satêmêne manungsa iku kêbangêtên.
اَنْ رَّاٰهُ اسْتَغْنٰىۗ٧
Ar ra'āhustagnā.
[7]
Dene têka rumasa awake wis cukup, ora butuh apa-apa marang Allah.
اِنَّ اِلٰى رَبِّكَ الرُّجْعٰىۗ٨
Inna ilā rabbikar-ruj‘ā.
[8]
(He manungsa) sira iku mêsthi bakal bali disebakake ana pangayunaning Allah.
اَرَاَيْتَ الَّذِيْ يَنْهٰىۙ٩
Ara'aital-lażī yanhā.
[9]
Kapriye panêmunira mungguh Abu Jahal kang mênging.
عَبْدًا اِذَا صَلّٰىۗ١٠
‘Abdan iżā ṣallā.
[10]
Nabi Mukhammad ênggone sêmbayang.
اَرَاَيْتَ اِنْ كَانَ عَلَى الْهُدٰىٓۙ١١
Ara'aita in kāna ‘alal-hudā.
[11]
Kapriye panêmunira manawa Nabi Mukhammad mau nglungguhi pituduh bênêr.
اَوْ اَمَرَ بِالتَّقْوٰىۗ١٢
Au amara bit-taqwā.
[12]
Utawa ajak-ajak wêdi ing Allah.
اَرَاَيْتَ اِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰىۗ١٣
Ara'aita in każżaba wa tawallā.
[13]
Kapriye panêmunira manawa Abu Jahal mau maido Nabi Mukhammad, lan malengos suthik pracaya.
اَلَمْ يَعْلَمْ بِاَنَّ اللّٰهَ يَرٰىۗ١٤
Alam ya‘lam bi'annallāha yarā.
[14]
Apa Abu Jahal mau ora wêruh yèn Allah iku mirsani lakune Abu Jahal.
كَلَّا لَىِٕنْ لَّمْ يَنْتَهِ ەۙ لَنَسْفَعًاۢ بِالنَّاصِيَةِۙ١٥
Kallā la'il lam yantah(i), lanasfa‘am bin-nāṣiyah(ti).
[15]
Têmên manawa Abu Jahal ora marèni ênggone kaphir, ing têmbe mêsthi Ingsun candhak kuncunge, Ingsun gêlandhang nyêmplung ing naraka.
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍۚ١٦
Nāṣiyatin kāżibatin khāṭi'ah(tin).
[16]
Kuncunge wong goroh, kuncunge wong luput.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهٗۙ١٧
Falyad‘u nādiyah(ū).
[17]
Yèn wis mangkono, mara ngundanga kănca- kancane, anjaluka pitulung, nanging malah Ingsun undangake Malaikat Zabaniyah, iya iku malaikat kang nguwasani siksa naraka.
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَۙ١٨
Sanad‘uz-zabāniyah(ta).
[18]
(He Mukhammad) Abu Jahal iku luput, sira aja manut Abu Jahal.
كَلَّاۗ لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩ ࣖ١٩
Kallā, lā tuṭi‘hu wasjud waqtarib.
[19]
Sira lêstarèkna ênggonira sujud sêmbayang, lan nyêdhaka ing Allah kalawan sujud.