Surah Al-Falaq
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
قُلْ اَعُوْذُ بِرَبِّ الْفَلَقِۙ١
Qul a‘ūżu birabbil-falaq(i).
[1]
(使徒*よ、)言え。「私は黎明¹の主*に、ご加護を乞う。
1 「黎明(ファラク)」は、「裂く」という語から派生したものとされる。そこから、「(夜の闇から裂き出される)黎明(家畜章96も参照)」だけでなく、動物、種子、水など、裂かれて出現する全てのものを指す、といった説もある(アル=クルトゥビー20:255参照)。
مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَۙ٢
Min syarri mā khalaq(a).
[2]
かれが創造された物の悪から。
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ اِذَا وَقَبَۙ٣
Wa min syarri gāsiqin iżā waqab(a).
[3]
また、深まった闇(夜)の悪から。
وَمِنْ شَرِّ النَّفّٰثٰتِ فِى الْعُقَدِۙ٤
Wa min syarrin-naffāṡāti fil-‘uqad(i).
[4]
また、繋ぎ目に息を吹き込む女たちの悪から。¹
1 これは魔術師の女たちのこと。魔術を行う際には、紐(ひも)のつなぎ目に息を吹き込んでいたとされる。また、魔術師として特に女性が言及されていることに関しては、「そもそも魔術師が女性なのではなく、『心』という省略された女性名詞にかかっているため」「預言者*ムハンマド*に魔術をかけたユダヤ教徒*ラビード・ブン・アル=アァサムの娘たちのことを、特に指しているため」(アッ=シャウカーニー5:704-705参照)「アラブ人の魔術師の多くは、女性だったため」(イブン・アーシュール30:628参照)といった説がある。
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ اِذَا حَسَدَ ࣖ٥
Wa min syarri ḥāsidin iżā ḥasad(a).
[5]
また、嫉妬¹した妬み屋の悪から」。
1 「嫉妬(ハサド) 」とは、恩恵を授かった誰かから、その恩恵が消え去ってしまうことを望むこと(ムヤッサル604頁参照)。筆章51訳注内の「アイン」についての説明も参照。