Surah Al-A’la
Daftar Surah
0:00
0:00
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْاَعْلَىۙ١
Sabbiḥisma rabbikal-a‘lā.
[1]
Sucékna asmané Pengéranmu Sing Mahaluhur,
الَّذِيْ خَلَقَ فَسَوّٰىۖ٢
Allażī khalaqa fasawwā.
[2]
Sing nyipta, banjur nyempurnakna (penyiptan-É).
وَالَّذِيْ قَدَّرَ فَهَدٰىۖ٣
Wal-lażī qaddara fahadā.
[3]
Sing nemtokna takeran (siji lan sijiné) lan paring pituduh,
وَالَّذِيْٓ اَخْرَجَ الْمَرْعٰىۖ٤
Wal-lażī akhrajal-mar‘ā.
[4]
lan Sing nukulna suket-suketan,
فَجَعَلَهٗ غُثَاۤءً اَحْوٰىۖ٥
Fa ja‘alahū guṡā'an aḥwā.
[5]
banjur dédadékna neng Penjenengané (suket-suket) kuwé garing semu ireng.
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسٰىٓ ۖ٦
Sanuqri'uka falā tansā.
[6]
Ingsun arep macakna (Al-Qur’an) maring sliramu (Muhmmad) saéngga sliramu ora bakal kelalén,
اِلَّا مَا شَاۤءَ اللّٰهُ ۗاِنَّهٗ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفٰىۗ٧
Illā mā syā'allāh(u), innahū ya‘lamul-jahra wa mā yakhfā.
[7]
kejaba lamon Gusti Allah ngersakna. Temen, Penjenengané mriksani sing ngedhéng lan sing déumpetna.
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرٰىۖ٨
Wa nuyassiruka lil-yusrā.
[8]
Lan Ingsun arep nggampangna tumrap sliramu maring dalan sing gampang (nggayuh kebegyan dunya akhérat),
فَذَكِّرْ اِنْ نَّفَعَتِ الذِّكْرٰىۗ٩
Fa żakkir in nafa‘atiż-żikrā.
[9]
mula kuwé awéha pengéling-éling, jalaran pengéling-éling kuwé migunani,
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَّخْشٰىۙ١٠
Sayażżakkaru may yakhsyā.
[10]
wong sing wedi (maring Gusti Allah) bakal olih wulangan,
وَيَتَجَنَّبُهَا الْاَشْقَىۙ١١
Wa yatajannabuhal-asyqā.
[11]
lan wong-wong sing padha apes (kapir) bakal ngedohi,
الَّذِيْ يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرٰىۚ١٢
Allażī yaṣlan-nāral-kubrā.
[12]
(yakuwé) wong sing arep ngleboni geni sing gemleger (neraka),
ثُمَّ لَا يَمُوْتُ فِيْهَا وَلَا يَحْيٰىۗ١٣
Ṡumma lā yamūtu fīhā wa lā yaḥyā.
[13]
sebanjuré dhéwéké neng kana ora mati lan (uga) ora urip.
قَدْ اَفْلَحَ مَنْ تَزَكّٰىۙ١٤
Qad aflaḥa man tazakkā.
[14]
Temen, begya wong sing nyucékna awaké (kanthi precaya),
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهٖ فَصَلّٰىۗ١٥
Wa żakarasma rabbihī fa ṣallā.
[15]
lan éling maring asmané Pengérané, banjur dhéwéké sembayang.
بَلْ تُؤْثِرُوْنَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۖ١٦
Bal tu'ṡirūnal-ḥayātad-dun-yā.
[16]
Ning ko (wong-wong kapir) padha milih penguripan dunya,
وَالْاٰخِرَةُ خَيْرٌ وَّاَبْقٰىۗ١٧
Wal-ākhiratu khairuw wa abqā.
[17]
mangkané penguripan akhérat kuwé lewih apik lan lewih langgeng.
اِنَّ هٰذَا لَفِى الصُّحُفِ الْاُوْلٰىۙ١٨
Inna hāżā lafiṣ-ṣuḥufil-ūlā.
[18]
Setemené kiyé kamot sejeroné kitab-kitab sing lewih dhisit,
صُحُفِ اِبْرٰهِيْمَ وَمُوْسٰى ࣖ١٩
Ṣuḥufi ibrāhīma wa mūsā.
[19]
(yakuwé) kitab-kitabé (Nabi) Ibrahim lan (Nabi) Musa.